цэ́гліна, ‑ы,
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
цэ́гліна, ‑ы,
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
апаўзці́, -зу́, -зе́ш, -зе́; -зём, -зяце́, -зу́ць; апо́ўз, апаўзла́, -ло́; -зі́;
1. Спаўзці ўніз (ад цяжару), асесці.
2. Тое, што і абпаўзці.
||
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
цвярдзе́ць, -е́ю, -е́еш, -е́е;
1. Станавіцца цвёрдым, цвярдзейшым.
2.
||
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
Érdreich
1)
2) зямны́ сусве́т
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
фо́лькланд
(
асноўная форма абшчыннага землеўладання ў сярэдневяковай Англіі.
Слоўнік іншамоўных слоў (А. Булыка, 1999, правапіс да 2008 г.)
эдо́метр
(ад
прыбор для вымярэння шчыльнасці грунту.
Слоўнік іншамоўных слоў (А. Булыка, 1999, правапіс да 2008 г.)
павысыха́ць, ‑ае;
Высахнуць — пра ўсё, многае.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Сухазе́мны ’сухапутны, характэрны для сушы’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
common1
♦
have nothing in common не мець нічо́га агу́льнага;
in common суме́сна, супо́льна
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
fruitless
1) бескары́сны; дарэ́мны, ма́рны
2) неўрадлівы; пусты́ (цьвет,
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)