poussíeren
1.
1)
2) ліслі́віць (каму
3) заахво́чваць, падтры́мліваць адабрэ́ннем [ухвале́ннем, узнагаро́дай]
2.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
poussíeren
1.
1)
2) ліслі́віць (каму
3) заахво́чваць, падтры́мліваць адабрэ́ннем [ухвале́ннем, узнагаро́дай]
2.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Rendezvous
sich (
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
rúpfen
1) шчыпа́ць, рваць, вырыва́ць
2)
mit
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Schéidung
1) аддзяле́нне, раздзяле́нне
2)
in die ~ (von
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
úmspringen
1) рапто́ўна мяня́цца (пра вецер)
2) (mit
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
überhében
1) надрыва́цца (ад цяжару)
2) набіра́цца пы́хі; фанабэ́рыцца (перад
er überhébt sich über die ánderen ён зазнае́цца [фанабэ́рыцца]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
trafić
trafi|ć1. трапіць;
2. na kogo/co натрапіць на каго/што; сустрэцца з
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
ве́рхам,
1. Седзячы на кані, спусціўшы ногі па абодва бакі яго; седзячы на
2. Зверху, па версе.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
віць, ую, уеш, уе; уём, уяце, уюць;
1. Скручваючы, злучаць у адну стопку.
2. Рабіць, сплятаючы з чаго‑н.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
дах, ‑у,
1. Верхняя частка будынка, якая пакрывае яго і засцерагае ад дажджу, ветру і пад.
2. Пра дом, жыллё, прытулак.
•••
[Ням. Dach.]
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)