дарэ́мна нареч.

1. напра́сно, бесполе́зно, тще́тно, беспло́дно;

2. да́ром, беспла́тно;

1, 2 см. дарэ́мны;

д. тра́ціць час — зря теря́ть вре́мя;

ну, гэ́та д.! — ну, э́то зря, напра́сно;

д. хлеб е́сці — зря хлеб есть;

по́рах д. тра́ціць — по́рох да́ром тра́тить;

д. не про́йдзе — (што, каму) да́ром не обойдётся (что, кому)

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)

сці́снуць сов.

1. в разн. знач. сжать, сдави́ть, сти́снуть;

с. зу́бы — сжать (сти́снуть) зу́бы;

с. у абні́мках — сжать (сти́снуть) в объя́тиях;

с. каму́е́будзь руку́ — сжать (сдави́ть, сти́снуть) кому́-л. ру́ку;

2. перен. (сократить) сжать;

с. тэ́рміны — сжать сро́ки;

3. перен. (сердце, грудь и т.п.) сжать, сдави́ть, стесни́ть

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)

я́ма ж., прям., перен. я́ма;

глыбо́кая я. — глубо́кая я́ма;

памы́йная я. — помо́йная я́ма;

даўгава́я я. — долгова́я я́ма;

во́ўчая я. — во́лчья я́ма;

паве́траная я. — возду́шная я́ма;

капа́ць я́му — (каму) рыть я́му (кому);

не капа́й друго́му я́мы, сам ува́лішся ў яе́посл. не рой друго́му я́мы, сам в неё упадёшь

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)

пазайздро́сціць beniden vt (чаму-н. um A), nidisch wrden (каму-н., чаму-н. auf A); missgönnen vt;

пазайздро́сціць чыім-н. по́спехам j-n um sinen Erflg beniden, j-m sinen Erflg missgönnen;

я яму́ не зайздро́шчу er ist nicht zu beniden

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

пазыча́ць, пазы́чыць (us)leihen* vt; brgen vt (разм.) (каму-н. D, у каго-н. bei, von D);

ён пазы́чыў мне 1000 е́ўра er lieh [brgte] mir 1000 uro;

я пазы́чыў гэ́тыя гро́шы ў ся́бра ich habe deses Geld bei inem Freund gelehen [gebrgt]

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

рэнтге́н м.

1. мед. (прамяні) Röntgenstrahlen pl;

2. мед. (апарат) Röntgenapparat m -(e)s, -e;

3. мед. (прасвечванне) Röntgen n -s, Durchluchtung f -, -en;

зрабі́ць каму-н. рэнтге́н j-n röntgen;

4. фіз., ядзерн. (адзінка вымярэння) Röntgen n - або -s, -

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

адпра́віць

1. (накіраваць, адаслаць) schcken vt; (ver)snden* vt, bsenden* vt; (каму-н. an A);

2. (даць сігнал на адпраўку) das bfahrt(s)signal [Strtsignal] geben* (што-н. D);

адпра́віць цягні́к den Zug bfertigen;

адпра́віць на той свет ins Jnseits befördern

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

лаго́дзіць

1. (дагаджаць каму-н.) sich bei (D) lieb Kind mchen; lebedienern неаддз. vi (bei, vor D), scharwnzeln vi (vor D, um A);

2. перан. разм. (лашчыцьслых, зрок і г. д.) erfruen vt; gut tun* (D), ergötzen vt, erqicken vt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

wywieść

зак.

1. вывесці;

2. зрабіць выснову; вывесці; заключыць;

3. вывесці; даказаць;

wywieść z błędu — растлумачыць (паказаць) каму яго памылку;

wywieść w pole — ашукаць, абдурыць

Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)

nasuwać

незак.

1. насоўваць;

nasuwać kapelusz na oczy — насоўваць на вочы капялюш;

2. наводзіць; падказваць;

nasuwać komu co na myśl — наводзіць каму што на думку

Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)