Мамента́льнывельмі хуткі, імгненны’ (ТСБМ). З рус. моментальный ’тс’ (Крукоўскі, Уплыў, 77). З рус. мовы пранікла і маме́нтам ’тс, мігам, умомант’ (докш., Янк. Мат.; калінк., З нар. сл.). Да момант (гл.).

Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)

Біліндрасы ’балбатня, жарты’, біліндра́сіць ’вярзці лухту’ (Нас.). Параўн. рус. дыял. балендря́сы, балиндрясы ’жарты’ і да т. п. Няясныя словы. Звязваюць з баля́сы, але гэта не вельмі надзейна. Гл. Фасмер, 1, 115.

Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)

Пламі́дны і (у выніку асіміляцыі дн > нн) платаны ’зайздросны чалавек’ (чэрв., Сл. ПЗБ), ’сквапны’ > ’які вельмі многа есць’ (Жд. 3). Да планіда (гл.), якое з планета (гл.). Параўн. таксама пламетны (гл.).

Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)

Прамо́склывельмі мокры’ (брэсц., Нар. словатв.). З * промозглы ў выніку аглушэння групы зычных зг > ск. Крыніцай слова з’яўляецца рус. промозглый ’гнілы, сыры (пра надвор’е)’, гл. Фасмер, 3, 375; параўн. мазглявы, промзлы.

Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)

Рэ́гты адз. л. няма ’гучны смех’ (Янк.). Славацк. rehot ’рогат; іржанне’, польск. rechot ’кваканне; рогат’, чэш. řeht ’тс’. Параўн. яшчэ укр. выраз реготы берутьвельмі смешна’. Бязафікснае ўтварэнне ад рэхтаць (гл.).

Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)

piorun, ~u

м. гром; пярун;

~em — вельмі хутка (шпарка); маланкай;

do ~a! — каб яго чорт узяў!;

niech go piorun trzaśnie! — д’ябал з ім!

Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)

паражо́ны разм.

1. getrffen (von D) (куляй і г. д.); befllen (von D) (хваробай);

2. (здзіўлены) überrscht;

я быў ве́льмі паражо́ны ich war äußerst überrscht; ich war ganz baff [platt] (разм.);

як мала́нкай [гро́мам] паражо́ны wie vom Blitz getrffen, wie vom Dnner gerührt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

про́ста прысл.

1. infach;

гэ́та тлума́чыцца про́ста die Erklärung dafür ist infach;

яму́ ве́льмі про́ста гэ́та зрабі́ць es ist ihm ein Lichtes, das zu tun; ihm macht es nichts aus;

табе́ про́ста разважа́ць du hast gut rden;

2. (наўпрост) geradeus

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

extreme1 [ɪkˈstri:m] n.

1. кра́йнасць

2. звыч. pl. extremes проціле́гласці

go from one extreme to the other кі́дацца з адно́й кра́йнасці ў другу́ю;

in the extreme fml ве́льмі, надзвыча́йна

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)

kind2 [kaɪnd] adj. (to) до́бры, мі́лы;

That’s very kind of you. Гэта вельмі міла з вашага боку;

Would you be so kind as to tell me… Будзьце ласкавы, скажыце мне…

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)