Fínger
1) па́лец (на руцэ)
2)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Fínger
1) па́лец (на руцэ)
2)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
аго́нь, агню́,
1. Гаручыя святлівыя газы высокай тэмпературы; полымя.
2. Святло ад асвятляльных прыбораў.
3. Стральба (ружэйная, артылерыйская).
4.
Антонаў агонь — гангрэна, заражэнне крыві (
Баяцца як агню — вельмі баяцца.
Днём з агнём не знойдзеш — нідзе не знойдзеш (
З агню ды ў полымя — з адной непрыемнаці ў другую, яшчэ большую (
Паміж двух агнёў — пра небяспеку з двух бакоў.
Прайсці (праз) агонь, ваду і медныя трубы — шмат зведаць у жыцці; з поспехам пераадолець цяжкасці.
У агонь і ў ваду пойдзе за каго
Гарэць (пячы) агнём — вельмі моцна балець.
Увесь у агні — у гарачцы.
Не жартаваць (не гуляць) з агнём — не рабіць таго, што можа пацягнуць за сабой непрыемныя вынікі.
Агнём і мячом — з бязлітаснай жорсткасцю.
Як агню ўхапіўшы — вельмі хутка.
На агеньчык зайсці да каго
Працаваць з аганьком — з запалам, з захапленнем, праяўляючы ініцыятыву, выдумку.
||
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (пад рэд. І. Л. Капылова, 2022, актуальны правапіс)
whatever
усё, што; што б ні
1) абы́-які́, які б ні быў
2) які́-не́будзь
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
дзіця́ і дзіцё, дзіцяці,
1. Малалетні хлопчык або дзяўчынка (ад нараджэння да падлеткавага ўзросту).
2. Сын або дачка (незалежна ад узросту).
3.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Тро́йца 1 ‘Сёмуха’, у хрысціянскай рэлігіі ‘трыадзінае бажаство, у якім спалучаюцца тры асобы: Бог-Бацька, Бог-Сын і Бог-Дух Святы’ (
Тро́йца 2 ‘кампанія з трох чалавек’ (
Тро́йца 3, ‘канюшына лугавая, Trifolium pratense L.’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
sport1
1. спорт;
2.
outdoor/indoor sports гу́льні на адкры́тым паве́тры/у закры́тым памяшка́нні;
inter-university sports спабо́рніцтвы памі́ж універсітэ́тамі;
do sports займа́цца спо́ртам;
go in for sports займа́цца спо́ртам (
3. заба́ва, жарт;
do
for sport’s sake для жа́рту;
what sport! вось паце́ха!
make sport of
say
♦
good sport! малайчы́на!
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
zabawa
zabaw|a1. гульня; забава, пацеха;
2. баль; танцавальны вечар;
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
падысці́
1. (наблізіцца) sich nähern (да каго
да яго́ не падысці́ es ist schwer, an ihn heránzukommen*; herántreten*
2. (быць адпаведным) pássen
гэ́та сюды́ не падыхо́дзіць das passt nicht hierhér;
ён не падыхо́дзіць
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
сумле́нне
го́лас сумле́ння die Stímme des Gewíssens;
згрызо́ты сумле́ння Gewíssensbisse
свабо́да сумле́ння Gewíssensfreiheit
са спако́йным сумле́ннем séelenruhig;
без усяля́кага сумле́ння gewíssenlos; um die Wáhrheit zu ságen;
мець на сваі́м сумле́нні auf dem Gewíssen háben;
◊
рабі́ць гешэ́фты з сумле́ннем gégen das (éigene) Gewíssen hándeln;
з чы́стым сумле́ннем mit gútem Gewíssen, in gútem Gláuben;
нячы́стае сумле́нне спаць не дае́ ≅ bös’ Gewíssen, böser Gast, wéder Rúhe, wéder Rast
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
for
1) за́між, заме́ст; узаме́н за што
2) за
3) для,
4) на
5) з; ад
6) па
7) як на
8) пазнача́е адле́гласьць, ча́с
9) на (су́ма)
10) па-за, ня гле́дзячы на
таму́, што;
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)