◎ Не́нашта ’чагосьці’ (калінк., З нар. сл.). З⁺ не‑на‑што, параўн. нашто ’для чаго’, зыходная семантыка ’невядома для чаго’, г. зн. ’нечага’, параўн. нёпавошта ’без прычыны, невядома для чаго’ (Нас.).
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Матала́шка ’падстаўка для матавіла’ (слонім., Сцяшк. Сл.), (перан.) ’жанчына, якая шмат гаворыць без сэнсу’ (КЭС, лаг.). Ад ⁺матала́ха, якое да ⁺матала́ць < мата́ць (гл.). Суфікс ‑а‑л‑ перадае рэгулярнае, шматразовае дзеянне.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Вы́калатак, вы́колоток ’сноп, абмалочаны без развязвання’ (Выг. дыс., палес.). Рус. дыял. вы́колоток ’тс’. Ад выкалаціць ’абмалаціць, абвіць снапы’ з дапамогай суф. ‑ак або ад выкалат (гл.) з тым жа суф.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
заця́жка I ж., в разн. знач. затя́жка; (задержка — ещё) проволо́чка; промедле́ние ср.;
з. спра́вы — заде́ржка де́ла;
без ~жак — без заде́ржек (проволо́чек);
з. папяро́сай — затя́жка папиро́сой;
з. скачка́ — затя́жка прыжка́;
з. загато́вак на капы́л — сапож. затя́жка загото́вок на коло́дку;
з. з сяўбо́й — затя́жка (промедле́ние) с се́вом
заця́жка II нареч., разг. труднова́то;
для мяне́ гэ́та з. — для меня́ э́то труднова́то
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)
раздзялі́цца сов., в разн. знач. раздели́ться; (на части — ещё) расчлени́ться;
фу́нкцыі ~лі́ліся — фу́нкции раздели́лись;
пасля́ сме́рці ба́цькі дзе́ці ~лі́ліся — по́сле сме́рти отца́ де́ти раздели́лись;
гэ́ты лік мо́жа р. на тры без аста́чы — э́то число́ мо́жет раздели́ться на три без оста́тка;
пры абмеркава́нні пыта́ння ду́мкі ~лі́ліся — при обсужде́нии вопро́са мне́ния раздели́лись;
р. на састаўны́я ча́сткі — раздели́ться (расчлени́ться) на составны́е ча́сти
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)
ступі́ць I сов. ступи́ть; шагну́ть;
с. не́калькі кро́каў — ступи́ть не́сколько шаго́в;
◊ кро́ку не с. — (без каго, чаго) ша́га не сту́пит (без кого, чего);
нага́ не с. — (куды) нога́ не сту́пит (куда);
не дава́ць кро́ку с. — не дава́ть ша́гу сде́лать;
кро́ку не́дзе с. — ша́гу не́где ступи́ть;
кро́ку не́льга с. — ша́гу нельзя́ ступи́ть
ступі́ць II сов. иступи́ть;
с. пілу́ — иступи́ть пилу́
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)
offhand
[,ɔfˈhænd]
1.
adv.
1) з рукі́, экспро́мптам, з хо́ду, на хаду́, без падрыхто́ўкі
2) бесцырымо́нна
2.
adj.
1) імправізава́ны
2) про́сты, бесцырымо́нны
3) няве́тлівы, нетакто́ўны
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
pirate
[ˈpaɪrət]
1.
n.
1) піра́т -а m.
2) піра́цкі карабе́ль
2.
v.i.
займа́цца піра́цтвам
3.
v.t.
1) рабава́ць
2) выдава́ць або́ перадруко́ўваць без дазво́лу а́ўтара
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
pure
[pjʊr]
adj.
1) чы́сты
pure hands — чы́стыя ру́кі
2) чы́сты, без прыме́шкі
pure Belarusian — чы́стая белару́ская мо́ва
3) чы́сты, няві́нны, цнатлі́вы
pure mind — няві́нныя ду́мкі
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
unguarded
[ʌnˈgɑ:rdɪd]
adj.
1) не ахо́ўваны, без ахо́вы
2) неаба́члівы; неасьцяро́жны
in an unguarded moment, she gave away the secret — У хвілі́ну неаба́члівасьці яна́ вы́дала таямні́цу
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)