ядро́, -а́, мн.я́дры і (з ліч. 2, 3, 4) ядры́, я́дзер ія́драў, н.
1. Унутраная частка плода, семя, пакрытая цвёрдай абалонкай.
Я. слівавай костачкі.
2. Унутраная, звычайна больш шчыльная частка чаго-н.
Я. каметы.
Я.
Зямлі.
Я. атама (цэнтральная, дадатна зараджаная частка атама).
3. Важнейшая частка ўсякай расліннай і жывёльнай клеткі (спец.).
4.перан. Асноўная частка якога-н. калектыву, групы.
Я. атрада, арганізацыі.
5. Даўнейшы гарматны снарад у выглядзе шара.
|| памянш.я́дзерка, -а, мн. -і, -рак, н. (да 1 знач.) і (разм.) я́дзерца, -а, мн. -ы, -аў, н. (да 1 знач.).
|| прым.я́дзерны, -ая, -ае (да 1—3 і 5 знач.) іядро́вы, -ая, -ае (да 1 і 2 знач.).
○
Ядровае мыла (спец.) — сорт мыла з вялікай колькасцю тлушчавых кіслот.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
sale
[seɪl]
n.
1)
а) про́даж -у m.
flowers on sale — кве́ткі на про́даж
б) ко́лькасьць прада́дзенага тава́ру
Today’s sales were larger than yesterday — Сёньня тава́ру прада́дзена больш, як учо́ра
2) збыт, по́пыт -у m.; ры́нак збы́ту
3) распро́даж
a sale on suits — распро́даж гарніту́раў (са зьні́жкамі)
4) про́даж з аўкцыёну
•
- for sale
- on sale
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
sow
I[soʊ]
v.t. sowed, sown or sowed, sowing
1) се́яць, засе́йваць
He sows more wheat than oats — Ён се́е пшані́цы больш, чым аўса́
The farmer sowed the field with oats — Фа́рмэр засе́яў по́ле аўсо́м
2) се́яць, расьсява́ць, раскіда́ць; пашыра́ць
to sow (the seeds of) dissention — се́яць нязго́ду
II[saʊ]
n.
сьвіньня́, сьвінама́тка f., паро́сная сьвіньня́
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
else
[els]1.
adj.
1) і́ншы, ро́зны
somebody else — не́хта і́ншы
no one else — больш ніко́га
2) яшчэ́
Do you expect anyone else? — Ці вы яшчэ́ каго́ чака́еце?
What else could I say? — Што яшчэ́ я мог сказа́ць?
2.
adv.
іна́кш
How else? — Як жа іна́кш?
Hurry, else you will be late — Сьпяша́йцеся, іна́кш спо́зьніцеся
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
далёкапрысл
1. (пра адлегласць) fern, weit;
2. (пра час) fern;
далёкая бу́дучыня férne Zúkunft;
3.перан (мала вядомы) fremd;
◊ далёка за (многа больш, чым) lánge Zeit nach; weit über;
яму́ далёка за со́рак er ist weit über víerzig (Jáhre alt);
далёка не bei wéitem nicht;
ён далёка не баязлі́вец er ist bei wéitem kein Féigling;
◊ далёка пайсці́ es weit bríngen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
падыма́ннен
1. (чаго-нззямліі г. д.) Áufheben n -s;
2. (магчымасцьутрымацьшто-нцяжкае, аддзяліўшыадзямлі) Hében n -s, Hébung f -;
3. (перамяшчэннезнізуўверх) Hóchheben n -s;
падыма́нне дзіця́ці das Hóchheben des Kíndes;
4. (пераводувертыкальнаестановішча) Hébung f;
падыма́нне на́крыўкі die Hébung des Déckels;
5. (прыманнебольшвысокагастановішча) Erhébung f -
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Абла́ва ’аблава (пры паляванні)’ (БРС, Бяльк., Маш., Яруш., Шпіл., КСТ); рус.облава, укр.облава, ст.-рус.облава, польск.obława. Агульнавядомае тлумачэнне да лоў, лавіць гл. Брандт, РФВ, 23, 94, які супраць тлумачэння Міклашыча, 218–219, с.-в.-ням.abelauf ’месца, дзе знаходзіцца затраўлены звер’. Больш верагодна < цюрк. (ст.-цюрк.avlaДр. Тюрк., 70) (Дабрадомаў, вусн. паведамл.). Гл. таксама ab abla ’рабіць аблаву на звяроў’ (Др. Тюрк., 3). Параўн. Расянен, 1; Севарцян, 1, 63–64.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Абла́м1 ’футра’ (Нас., Гарэц.), аблям ’тс’ (Бір. дыс.) < польск.błam ’адно футра’, якое ў сваю чаргу з ням.Flamme, Flamm ’тс’ (Брукнер, 30). Форма аблям сведчыць аб кантамінацыі з аблямаваць, аблямоўка (гл.).
Абла́м2 ’бруствер’ (Гарэц.), ’аблава’ (Касп.). Магчыма, да аблам1 з семантычным пераходам: аблямоўка (на вопратцы) > аблямоўка ’паласа’ > аблямоўка ’акружэнне, аблава’. Аднак больш верагодна, што гэта калька або запазычанне з балтыйскага. Параўн. літ.lamataĩ ’пастка, сіло’, лат.lamatas ’тс’.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Авяру́шкі ’вясеннія апенькі’ (Інстр. II) да вавярушкі ад вавёрка (параўн. назву грыба: лісічкі). Аднак больш верагодна, балтызм, тады з літ.voveruškà грыб Cantharellus’ (Чэкман, вусн. паведамл.). Параўн. вавярушкі, гаварушкі (гл.), літ.voveruškà ў сваю чаргу ад voverė̃, vėverìs ’вавёрка’. Назва вавёркі балта-славянская (Фрэнкель, 1233–1234), але назва грыба абмежавана вузкім арэалам, а яе суфіксацыя не адпавядае балтыйскай як спрадвечна роднасная (мы б чакалі ‑ъšьka: *авярошка, *вавярошка). Усё гэта сведчыць у карысць запазычання з літоўскай.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Ага́ ’так’ (Шат., Гарэц., Нас.), агы ’тс’ (КСТ), укр.ага, рус.ага, польск.aha, чэш.aha, славац.aha, балг.аха, славен.aha. Тлумачэнне інтэрвакальнага г як другаснага (Шанскі, 1, А, 37) не пераконвае. Больш верагодна ага < а‑га. Тут а‑ мае сваю першасную выклічнікавую функцыю, другі элемент выкарыстоўваецца таксама самастойна. Параўн. га? — ага. Параўн. таксама чэш.ano ’так’ (< a‑no). Няпэўнай здаецца старая сувязь з адпаведнымі формамі іншых еўрапейскіх моў (гл. Слаўскі, 1, 23).