разляце́цца, ‑лячуся, ‑ляцішся, ‑ляціцца; ‑ляцімся, ‑леціцеся;
1.
2.
3.
4.
5. У палёце набраць вялікую скорасць; пачаць палёт з вялікай скорасцю.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
разляце́цца, ‑лячуся, ‑ляцішся, ‑ляціцца; ‑ляцімся, ‑леціцеся;
1.
2.
3.
4.
5. У палёце набраць вялікую скорасць; пачаць палёт з вялікай скорасцю.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
па...,
I. Ужываецца для ўтварэння дзеясловаў і абазначае: 1) закончанасць, завяршэнне дзеяння, напрыклад:
II. Ужываецца для ўтварэння прыметнікаў і надае ім наступныя значэнні: 1) які адносіцца да кожнага з указаных прадметаў, напрыклад:
III. Ужываецца для ўтварэння прыслоўяў: а) у спалучэнні з прыметнікамі ўтварае прыслоўі спосабу дзеяння, напрыклад:
IV. Утварае назоўнікі са значэннем блізкага размяшчэння ўздоўж чаго‑н., напрыклад:
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
ха́та, ‑ы,
1. Жылая сялянская пабудова, зрубленая з бярвення.
2. Унутраная частка такой жыллёвай пабудовы; жылое памяшканне.
3. Асобны сялянскі двор, гаспадарка; асобная сям’я.
4. У назвах некаторых сельскіх устаноў.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
шмат 1,
1. У вялікай колькасці, у значнай ступені; не мала,
2. У спалучэнні з прыметнікамі і прыслоўямі вышэйшай ступені азначае: значна, намнога.
3.
4. У спалучэннях з адноснымі займеннікамі абазначае: многія, многае.
шмат 2, ‑а,
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
шту́ка, ‑і,
1.
2. Асобная рэч, прадмет, экземпляр з шэрага аднародных, які (звычайна ў спалучэнні з колькаснымі словамі) прымаецца за адзінку адліку.
3.
4.
•••
[Ад ням. Stück.]
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Wílle
Ménschen gúten ~ns лю́дзі до́брай во́лі;
es war dein éigener ~ ты сам хаце́ў гэ́тага;
er soll séinen ~n háben няха́й бу́дзе так, як ён хо́ча;
séinen létzten ~n tun
séinen ~n dúrchsetzen настая́ць на сваі́м;
beim bésten ~n пры ўсі́м жада́нні;
es steht in séinem ~n гэ́та зале́жыць ад яго́;
er ist voll gúten ~ns у яго́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
кроў (
○ сумяшча́льнасць крыві́ — совмести́мость кро́ви;
◊ свая́ к. — своя́ кровь;
к. з малако́м — кровь с молоко́м;
к. за к. — кровь за кровь;
к. з но́са — кровь из но́са (и́з носу);
блакі́тная к. — голуба́я кровь;
сапсава́ць
к. гаво́рыць (загавары́ла) — кровь говори́т (заговори́ла);
к. кі́нулася ў галаву́ — кровь уда́рила в го́лову;
гара́чая к. — горя́чая кровь;
умы́цца кро́ўю — умы́ться кро́вью;
пралі́ць к. — проли́ть кровь;
патапі́ць у крыві́ — потопи́ть в крови́;
сысці́ кро́ўю — сойти́ кро́вью;
плоць ад пло́ці, к. ад крыві́ — плоть от пло́ти, кровь от кро́ви;
піць (смакта́ць, ссаць) к. — пить (соса́ть) кровь;
налі́цца кро́ўю — нали́ться кро́вью;
мо́ра крыві́ — мо́ре кро́ви;
к. ледзяне́е (сты́не) у жы́лах — кровь ледене́ет (сты́нет) в жи́лах;
ліць (праліва́ць) к. — лить (пролива́ть) кровь;
по́там і кро́ўю — по́том и кро́вью;
сэ́рца крывёй абліва́ецца — се́рдце кро́вью облива́ется;
здабы́ць кро́ўю — добы́ть кро́вью;
плоць і к. — плоть и кровь;
залі́цца кро́ўю — зали́ться кро́вью;
запля́міць ру́кі крывёй — обагри́ть ру́ки кро́вью;
к. ігра́е (кіпі́ць) — кровь игра́ет (кипи́т)
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
нішто́ I
1. (
2.
◊ за н. — а) зря; ни за что́; б) (по дешёвке) за бесце́нок;
н. і́ншае — ничто́ ино́е (друго́е);
зве́сці (сысці́) на н. — свести́ (сойти́) на не́т;
лічы́ць за н. — ни во что не ста́вить;
нічо́га не зро́біш — ничего́ не поде́лаешь;
як нічо́га не было́ — как ни в чём не быва́ло;
нічо́га падо́бнага — ничего́ подо́бного;
н. сабе́ — ничего́ себе́;
без нічо́га нія́кага — без причи́ны
нішто́ II
1.
2.
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
галава́, -ы́,
1. Верхняя частка цела чалавека або жывёлы, якая складаецца з чарапной каробкі і твару або морды жывёлы.
2. Адзінка падліку жывёлы.
3.
4. м.,
5.
6. Харчовы прадукт у форме шара, конуса.
Бедная галава — пра няшчаснага чалавека, які выклікае спагаду.
Брацца (узяцца) за галаву (
1) быць вельмі здзіўленым, уражаным чым
2) своечасова спахапіцца, зразумець.
Браць (узяць) у галаву што (
Валіць (перакладаць) з хворай галавы на здаровую (
Выкінуць з галавы каго-што (
Галава і два вухі (
Галава садовая (
Галава як рэшата (
Дайсці сваёй галавой (
Дурыць галаву (
Крукам (шастом) галавы не дастаць каму (
Лезці ў галаву (
Мець галаву (на плячах, на карку) (
На галаву (
На сваю галаву (
Прыйсці ў галаву (
Прытуліць галаву (
Як снег на галаву (
||
||
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
так.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
За так — бясплатна, дарма.
І так далей —
Не так каб (
Не так сабе — з нейкай мэтай, з пэўным намерам.
Так і так (
Так сабе (
Так ці інакш (іначай) — ва ўсякім выпадку, як бы не склаліся абставіны.
Хоць бы і так (
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)