biswilen

ча́сам, і́ншы раз, калі́е́калі

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

verhätscheln

vi (раза́лаваць, (рас)пе́сціць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

hau ruck!

int раз-два ўзя́лі!

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

at every turn

ко́жны раз, уве́сь час; на ко́жным кро́ку

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)

repeatedly

[rɪˈpi:tɪdli]

adv.

зно́ў і зно́ў, раз за ра́зам; шматразо́ва, неаднаразо́ва

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)

Разко́м ’разам, сумесна’, ’за адзін раз’ (Нас.), ’разам’ (ТС), рус. дыял. разко́м ’разам, за адзін раз’, ’без прамаруджвання’, укр. разко́м ’разам’, ’за адзін прыём’. Ад раз (гл.).

Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)

hourly2 [ˈaʊəli] adv. штогадзі́ны;

The pills are to be taken hourly. Таблеткі трэба прымаць раз у гадзіну.

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)

wściekle

шалёна, люта, разлютавана, раз(юшана, злосна

Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)

wściekłość

ж. лютасць, разлютаванасць, раз(юшанасць, злоснасць

Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)

пераду́маць сов.

1. (изменить решение) переду́мать, разду́мать;

2. (обдумать многое или много раз) переду́мать

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)