чо́канне 1, ‑я,
чо́канне 2, ‑я,
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
чо́канне 1, ‑я,
чо́канне 2, ‑я,
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
stukać się
1. стукацца; ударацца;
2.
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
clink
1. звіне́ць, дзі́нькаць, бра́згаць;
glasses/keys/coins clink звіня́ць шкля́нкі/ключы́/мане́ты
2. звіне́ць, бра́згаць (чым
clink glasses with
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
zusámmenklingen
1)
2):
mit den Gläsern ~
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
klíngen
mit den Gläsern ~
mir ~ die Óhren у мяне́ звіні́ць у вуша́х;
das klingt ánders гэ́та і́ншая спра́ва
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
wine1
1. віно́;
green/new wine маладо́е віно́;
thin wine ке́пскае віно́;
Adam’s wine
2. налі́ўка, насто́йка;
made wine дама́шняя насто́йка
3. цёмна-чырво́ны ко́лер, ба́рва, бардо́
♦
good wine needs no ivy bush ≅до́браму тава́ру не патрэ́бна рэкла́ма;
take wine with
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
zusámmenstoßen
1.
1) сутыка́ць
2) злуча́ць упрыты́к
3) растаўчы́
2.
1) сутыкну́цца (з кім
mit den Gläsern ~
2)
3) межава́цца; датыка́цца, дакрана́цца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
ánstoßen
1.
1) штурха́ць; падсо́ўваць, прысо́ўваць;
die Gläser [mit den Gläsern] ~
2) штурхану́ць, зачапі́ць (незнарок)
3) надстаўля́ць, надрабля́ць
2.
1) (h, s) (an
2)
3) заіка́цца;
mit der Zúnge ~ шапяля́віць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)