Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Страчо́к ‘грыб, які мае карычневую шапку, часткова зрослую з ножкай’ (ТСБМ, ЛА, 1), ‘глузд веснавы, Gyromitra esculenta Fr.’, ‘смаржок, Morchella’ (Сярж.–Яшк.), старчо́к, тарчо́к ‘тс’ (там жа), стро́чка ‘грыб Gyromitra’ (петрык., там жа). Параўн. укр.строчо́к ‘грыб Gyromitra esculenta Fr.; лісічка звычайная, Cantharellus cibarius Fr.; грыб сядловіца, Helvella Fr.’, рус.строчо́к ‘грыб Gyromitra esculenta’, строчёк ‘від смарчка, Helvella mitra’, польск.stroczek ‘лісічка’, ‘грыб Merulius’, чэш.stroček ‘лісічка’, паводле Махэка₂ (582), з польск.stroczek. Не вельмі ясна, фармальна да страка́ (гл.), але падставы намінацыі не зусім зразумелыя; магчыма, звязана з строчка ‘стужка, фальбона’ (гл.), польск.stroka ‘галун, шляк, абрамленне, фалда’, што адпавядае знешняму выгляду грыбоў. ЕСУМ (5, 450) прапануе рэканструкцыю прасл.дыял.*stročьkь, што звязана з *strokъ са значэннем ‘укол’.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
crease
[kri:s]1.
n.
1) фа́лда, змо́ршчына f. (у во́пратцы), кант -у m. (на нагаві́цах)
2) лі́нія (у спарто́вых гу́льнях)
2.
v.t.
1) рабі́ць фа́лду, скла́дкі, кант (на по́ртках), пакаме́чыць (суке́нку)
2) падстрэ́ліць (зьвяра́)
3.
v.i.
пакамя́чыцца
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Kniff
m -(e)s, -e
1) шчыпо́к
2) хі́трасць, фартэ́ль, шту́чка, прыём
3) фа́лда
hínter j-s ~e kómmen* — раскусі́ць каго́-н.
~e ánwenden* — хітры́ць
mit ~en und Pfíffen — усі́мі пра́ўдамі і няпра́ўдамі
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
tuck
[tʌk]1.
v.t.
1) падклада́ць, усо́ўваць
She tucked her purse under her arm — Яна́ ўсу́нула то́рбачку пад па́ху
2) усо́ўваць, упуска́ць
Tuck your shirt in — Усу́нь кашу́лю (у по́рткі)
3) ху́таць
to tuck the children in bed — заху́таць дзяце́й у ло́жку
4) падкаса́ць, закаса́ць
The man tucked up his trousers — чалаве́к падкаса́ў по́рткі
5) застро́чваць, падклада́ць скла́дку
2.
n.
скла́дка, фа́лдаf.
•
- tuck away
- tuck in
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Schoss
I
m -es, -e бат. па́растак, ато́жылак
II
m -es, Schöße
1) сярэ́дзіна, нутро́ (у целе)
2) не́тры (зямлі)
III
m -es, Schöße крысо́, фа́лда; падо́л (спадніцы)
das Kind auf den ~ néhmen* — узя́ць дзіця́ на кале́ні
◊ die Hände in den ~ légen — сядзе́ць скла́ўшы ру́кі
im ~ der Famíli¦e — у сяме́йным асяро́ддзі
im ~ der Natúr — на ўло́нні [ло́не] прыро́ды
◊ das ist mir in den ~ gefállen — гэ́та звалі́лася мне з не́ба
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)