Non est triticum sine paleis
Не бывае пшаніцы без мякіны.
Не бывает пшеницы без мякины.
бел. У сям’і не без вырадку. Няма роду без выроду.
рус. Во всяком хлебе не без мякины. В семье не без урода. И у соборных попов не без клопов. И в Иерусалиме собаки есть.
фр. Chaque troupeau a sa brebis galeuse (В каждом стаде есть своя паршивая овца).
англ. It’s a strange wood that never had a withered bough in it (Странен лес, в котором никогда не бывало сухой ветки).
нем. In jeder Herde findet sich mal ein schwarzes Schaf (В каждом/во всяком стаде найдётся чёрная овца).
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
сям’я́ ж., в разн. знач. семья́;
галава́ сям’і́ — глава́ семьи́;
дру́жная с. — дру́жная семья́;
с. пчол — семья́ пчёл;
с. славя́нскіх моў — семья́ славя́нских языко́в;
◊ у ~м’і́ не без вы́радка — посл. в семье́ не без уро́да
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
вы́радак, -дка м., разг.
1. вы́родок, отро́дье ср.; уро́д, уро́дец; уро́дина м. и ж.;
2. презр. (о никчёмном человеке) ублю́док, межеу́мок;
3. презр. и́зверг;
фашы́сцкія ~дкі — фаши́стские и́зверги;
◊ у сям’і́ не без вы́радка — посл. в семье́ не без уро́да
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)