Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
wärmenvtгрэць, саграва́ць, награва́ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
toast2[təʊst]v. падрумя́ньваць (хлеб);
toast one’s feetгрэць но́гі
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
wygrzewać
незак.грэць; награваць
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
sun2[sʌn]v.грэць на со́нцы;
sun oneself грэ́цца на со́нцы, загара́ць
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
папагрэ́ць, ‑грэю, ‑грэеш, ‑грэе; зак., каго-што і без дап.
Разм.Грэць доўга, неаднаразова; грэць многа каго‑, чаго‑н. — Не трэба зваць .. [фельчара], казаў, бывала, .. дзед. — Палажыце лепш цёплую цагліну, каб папагрэла ў бок, тады ўсё пройдзе, як рукой здыме.С. Александровіч.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
грэ́ты, ‑ая, ‑ае.
1.Дзеепрым.зал.пр.адгрэць.
2.узнач.прым. Цёплы, падагрэты. Грэтая вада.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
КАТАХРЭ́ЗА (ад грэч. katachrēsis злоўжыванне),
спалучэнне несумяшчальных у сваім асн. значэнні слоў, паняццяў, выразаў, якое стварае своеасаблівае сэнсавае адзінства. Пашырана ў гутарковай мове, найб. у фразеалагізмах: «языком малоць», «зубы на сонцы грэць», «ветрам падшыты» і інш. Вядома ў бел. вусна-паэт. творчасці. У л-ры ўзбагачае маст. выразнасць тропаў, надае ім эфект эмацыянальнай нечаканасці і навізны. Гл. таксама Аксімаран.