Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
Вуды́р ’гнойны нарыў, прышч’ (Нас.); ’вадзяны пузыр’ (КЭС); ’болька пры апёку або націску на мазоль’ (Бір. Дзярж.). Гл. ваўдыр (відавочна, вудыр < вуўдыр < ваўдыр).
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
ulcer
[ˈʌlsər]
n.
1) бо́лькаf. (на це́ле); я́зва f.
stomach ulcer — я́зва стра́ўніка
2) Figur. баля́чка (душы́)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Нары́ў ’нарыў, болька’ (Сл. ПЗБ, ТС), нары́ўка ’маленькі нарыў’ (Сл. ПЗБ). Ад нарыва́ць ’апухаць і гнаіцца’, да рваць (гл.); паводле Мяркулавай (Этимология–1978, 97), прасл.*naryvъ ’гнайнік’ ад дзеяслова *naryvati ’тузаць (пра боль), нагнойвацца’.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
баля́чка, ‑і, ДМ ‑чцы; Рмн. ‑чак; ж.
1. Тое, што і болька.
2.перан.Разм. Недахоп, слабае месца ў дзейнасці, характары. — Ты на маю балячку не [цісні]. Ад самога сябе хапае, сасмылела ўсё ўнутры, — адсек Нікадзім.М. Ткачоў.[Блецьку] агарнуў смутак і безнадзейнасць. Балячкі яго душы былі разварушаны.Чорны.// Пра чалавека з якімі‑н. недахопамі, з-за якога бываюць непрыемнасці калектыву. Пакідаць .. [Шалюту] старшынёю нельга, гэта відавочна, але ж на якую работу паставіць такую балячку?Дуброўскі.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
kuku
I
ку-ку
IIнескл.дзіцяч.
болька; баліць; балюча;
ma kuku na muniu разм. у яго клёпак не хапае
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)