щеми́т грудь шчымі́ць у грудзя́х, гру́дзі ны́юць (баля́ць);
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
rend
[rend]
v.t. rent, rending
1) разрыва́ць
Wolves will rend a lamb — Ваўкі́ разарву́ць ягня́
it rends my heart — Гэ́та рве мне сэ́рца
2) расшчапля́ць, разьдзіра́ць
Lightning rent the tree — Мала́нка расшчапі́ла дрэ́ва
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
achievement
[əˈtʃi:vmənt]
n.
1) дасягне́ньне n.
the achievement of one’s aim — дасягне́ньне свае́ мэ́ты
2) здабы́так -ку; по́сьпех -у m.
it was a great achievement — Гэ́та было́ вялі́кім здабы́ткам
achievement test — экза́мен пасьпяхо́васьці
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
◎ Кру́глік ’ялец’ (Крыв.). Вытлумачыць гэту назву цяжка. Магчыма, гэта звязана з формай галавы. Параўн. назвы для яльца головень‑елец (Каламіец, Рыбы, 21).
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Герц ’знаўца, махляр’ (Нас.), ге́рцык ’тс’, ге́рцаць ’мантачыць, махляваць’ (Нас.). Няясна. Насовіч мяркуе, што гэта запазычанне ад яўрэяў, якія гавораць па-нямецку.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Бу́ква1 ’бручка’ (Кіс.). Няясна.
Бу́ква2 ’літара’ (Бяльк., Шат.). Шат. лічыць, што гэта русізм (аб рус.буква гл. Фасмер, 1, 236).
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Васэ́ля ’вяселле’ (Сцяшк. МГ). Запазычанне з польск.wesele ’тс’ (а гэта са слав.*veselьje ’радасць’; гл. Брукнер, 607). Параўн. укр.весі́лля ’тс’.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Во́барацень ’расліна драсён змяіны, Polygonum Bistorta’ (Кіс., Крывіч, 4). Няясна. Магчыма, ад абарот, абарачваць, таму што гэта расліна мае двойчы выгнутае карэнішча.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Вяндлі́на (БРС, Сцяшк. МГ), вянглі́на ’тс’ (Сцяшк. МГ, Шат., Нас.). З польск.wędlina ’тс’ (Шат.). Нас. памылкова звязваў гэта слова з вя́ліць.