цікава́ць, ‑кую, ‑куеш, ‑куе;
Глядзець на каго‑, што‑н. з пэўнай мэтай; сачыць за кім‑, чым‑н.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
цікава́ць, ‑кую, ‑куеш, ‑куе;
Глядзець на каго‑, што‑н. з пэўнай мэтай; сачыць за кім‑, чым‑н.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
чы́мся 1,
чы́мся 2,
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
шык, ‑у,
1. Раскоша; форс, элегантнасць.
2.
[Фр. chic.]
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
экано́міць, ‑млю, ‑міш, ‑міць;
1.
2. Максімальна скарачаць выдаткі.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
выключэ́нне
1. исключе́ние; отчисле́ние;
2. выключе́ние;
1, 2
3. исключе́ние;
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
Сціга́ць ’шпарка ісці шырокімі крокамі, сігаць’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Віраце́йка ’вадзяная вужака’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
навалі́цца
1. (прыціснуць усім цяжарам) sich mit dem gánzen Gewícht légen (на што
навалі́цца на вёслы sich in die Ríemen légen, aus állen Kräften rúdern;
2. (накінуцца на каго
навалі́цца на е́жу
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
dráufgehen
1.
es geht viel Zeit drauf на гэ́та тра́ціцца шмат часу;
sein gánzes Geld ist dráufgegangen на гэ́та ён патра́ціў
2) гі́нуць
3) кі́нуцца (на каго́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
schéitern
1) разбіва́цца, цярпе́ць крушэ́нне (пра судна);
das Schiff schéiterte an éiner Sándbank су́дна се́ла на мель
2) не ўдава́цца, (па)цярпе́ць няўда́чу;
álle Hóffnungen sind geschéitert
an
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)