усталява́цца, ‑лююся, ‑люешся, ‑люецца;
1. Надзейна ўстанавіцца, умацавацца.
2. Асесці, уладкавацца дзе‑н.
3. Наладзіцца, замацавацца.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
усталява́цца, ‑лююся, ‑люешся, ‑люецца;
1. Надзейна ўстанавіцца, умацавацца.
2. Асесці, уладкавацца дзе‑н.
3. Наладзіцца, замацавацца.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
кало́на, ‑ы,
1. Частка архітэктурнага збудавання ў выглядзе высокага слупа, якая з’яўляецца апорай франтонаў, унутраных частак будынка.
2. У вайсковай справе — строй, глыбіня якога большая за яго шырыню або роўная ёй; такі парадак пастраення войск, пры якім падраздзяленні знаходзяцца або рухаюцца адно за адным на пэўнай дыстанцыі.
3. Рад лічбаў, слоў, размешчаных па вертыкалі.
4. Назва апаратаў цыліндрычнай формы.
•••
[Фр. collonne.]
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
самаві́ты, ‑ая, ‑ае.
1. Мажны, дзябёлы.
2. Паважны, салідны.
3. Поўны хараства, прыгажосці, самабытнасці.
4. Поўны дастатку, эканамічна моцны, заможны.
5. Моцны на слых, галасісты.
6.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Ziel
1) мэ́та;
sich (
hóhe ~e verfólgen ста́віць пе́рад сабо́й высо́кія мэ́ты;
auf sein ~ lóssteuern імкну́цца да сваёй мэ́ты;
éiner Sáche ein ~ sétzen пакла́сці кане́ц чаму́
2)
durchs ~ géhen
3)
tótes ~ нерухо́мая цэль [мішэ́нь];
das ~ tréffen
das ~ verféhlen прамахну́цца, не папа́сці ў цэль;
4)
5) пла́навая цы́фра лі́чба,
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
разуме́ць, ‑е́ю, ‑е́еш, ‑е́е;
1.
2.
3.
4.
5.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
дом
1. (будынак) Haus
жылы́ дом Wóhnhaus
аднакватэ́рны дом Éinfamili¦enhaus
шматкватэ́рны дом Méhrfamili¦enhaus
буйнапанэ́льны дом Gróßplattenhaus
но́вы [суча́сны] дом Néubau
2. (жыллё, кватэра) Beháusung
3. (сям’я) Famíli¦e
4. (установа) Heim
дом адпачы́нку Erhólungsheim
дом культу́ры Kultúrhaus
дзіця́чы дом Kínderheim
начле́жны дом Náchtasyl
інвалі́дны дом Behíndertenheim
радзі́льны дом Entbíndungsheim
вар’яцкі дом Írrenhaus
дапамага́ць у доме im Háushalt hélfen
зада́ць на дом (für zu Háuse) áufgeben
сумава́ць па доме Héimweh háben;
5. (дынастыя) Haus
з дому … gebórene …
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
до́ля
1. (частка) Teil
за до́лю секу́нды im Brúchteil éiner Sekúnde;
у ро́ўных до́лях zu gléichen Téilen;
у гэ́тым ёсць до́ля пра́ўды darán ist étwas Wáhres;
2.
семянна́я до́ля семядо́ля Kéimlappen
до́лі лёгкіх Lúngenlappen
3. (лёс) Schícksal
вы́пасці на до́лю zúfallen
гэ́тае
4.
до́ля ў капіта́ле Kapitálanteil
до́ля ў стату́тным фо́ндзе Ánteil am Statútenfonds [-fõ:]
до́ля ўдзе́лу Betéiligungsquote
максіма́льная до́ля Maximálquote [-kvo-]
мініма́льная до́ля Minimálquote [-kvo-]
прапарцы́йная до́ля proportionáler Teil;
ро́ўная до́ля gléicher Teil;
ільві́ная до́ля
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
узя́цца
1. (руками за кого-, что-л.) взя́ться, ухвати́ться;
2. (начать какую-л. работу с помощью каких-л. орудий) взя́ться;
3. (начать какую-л. работу, без указания на орудие труда) взя́ться, приступи́ть (к чему), приня́ться (за что);
4. (дать согласие что-л. сделать) взя́ться; вы́зваться;
5. (возникнуть) взя́ться;
6.
7. (о рыбе) клю́нуть;
◊ адку́ль то́лькі но́гі ўзялі́ся — отку́да то́лько но́ги взяли́сь;
адку́ль усё лі́ха ўзяло́ся — отку́да (из-за чего́) сыр-бо́р загоре́лся;
у. за ро́зум — взя́ться за ум;
у. за галаву́ — взя́ться за го́лову;
у. ў бо́кі — подбоче́ниться;
узя́ўся за гуж — не кажы́, што не дуж —
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
sein
1.
1) быць, існава́ць;
es sind ёсць, быва́юць;
das kann doch nicht ~ гэ́та немагчы́ма, гэ́тага не мо́жа быць;
kann ~ !, mag ~! мо́жа бы́ць!, магчы́ма!;
das braucht nicht sofórt zu ~ гэ́та не да спе́ху;
lass das ~! пакі́нь гэ́та,
kéiner will's gewésen ~ ніхто́ не хо́ча прызна́цца (у тым, што ён зрабіў);
wie dem auch sei як бы там ні было́;
ihm ist es nur ums Geld яго́ ціка́вяць то́лькі гро́шы;
es ist an ihm (
ihr gewésener Mann яе́ былы́ муж
2) быць, знахо́дзіцца;
er ist da ён тут;
er ist nicht da яго́ тут няма́;
in Betríeb ~ быць у эксплуата́цыі
3) пахо́дзіць, быць ро́дам (адкуль
4) быць, з’яўля́цца (у функцыі звязкі);
es war kalt было́ хо́ладна;
sie ist krank яна́ хво́рая
5) з
díeses Buch ist zu káufen [zu háben] гэ́тую кні́жку магчы́ма [мо́жна] купі́ць;
die Áufgabe ist zu lösen
2. дапаможны дзеяслоў, які ўжываецца для ўтварэння перфекта і плюсквамперфекта
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
ста́віць, стаўлю, ставіш, ставіць;
1. Прымушаць або памагаць каму‑н. устаць, заняць дзе‑н. месца стоячы.
2. Размяшчаць, умацоўваць што‑н. вертыкальна.
3. Прызначаць на якую‑н. работу, прапаноўваць рабіць што‑н.
4. Размяшчаць на якой‑н. пазіцыі (для абароны, нагляду і пад.).
5.
6.
7. Устанаўліваць што‑н. для абслугі, для якога‑н. дзеяння.
8. Расстаўляць па пэўнае месца, у пэўным парадку.
9. Размяшчаць якім‑н. чынам, надаваць чаму‑н. патрэбную, пэўную позу.
10. Рабіць метку, знак і пад. на паверхні чаго‑н.
11. Арганізоўваць, наладжваць.
12. Будаваць, майстраваць.
13. Ажыццяўляць пастаноўку на сцэне.
14. і
15. Вучыць правільнаму валоданню (голасам, дыханнем і пад.).
16. Высоўваць, выстаўляць, прапаноўваць (для разгляду, выканання і пад.).
17. У спалучэнні з некаторымі назоўнікамі абазначае: лічыць чым‑н., разглядаць як‑н. што‑н.
18. Нарыхтоўваць, складаючы якім‑н. чынам.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)