це́рціся, тру́ся, трэ́шся, трэ́цца; тро́мся, траце́ся, тру́цца; цёрся, це́рлася; тры́ся;
1. Церці сябе чым
2. (1 і 2
3.
||
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
це́рціся, тру́ся, трэ́шся, трэ́цца; тро́мся, траце́ся, тру́цца; цёрся, це́рлася; тры́ся;
1. Церці сябе чым
2. (1 і 2
3.
||
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
уту́лка, -і,
Дэталь
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
зернеачышча́льны, ‑ая, ‑ае.
Які служыць для ачысткі зерня.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
снегаўбо́рачны, ‑ая, ‑ае.
Які служыць для ўборкі снегу.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
халадзі́льшчык, ‑а,
Рабочы, які абслугоўвае халадзільныя ўстаноўкі,
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Механі́зм ’частка
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Inbetríebnahme, Inbetríebsetzung
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Rúhezeit
1) час адпачы́нку
2) прасто́й
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Wártezeit
1) час чака́ння
2) прасто́й (
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)