Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
weatherproof
[ˈweðərpru:f]1.
adj.
надво́р'еадпо́рны, надво́р’еўсто́йлівы
2.
v.t.
засьцерага́ць ад непаго́ды; рабі́ць надвор’еадпо́рным
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
activate
[ˈæktɪveɪt]
v.t.
1) актывізава́ць
2) Phys.рабі́ць ра́дыяакты́ўным
3) Chem. актывізава́ць (рэа́кцыю)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
endear
[ɪnˈdɪr]
v.t.
1) рабі́ць мі́лым, прымуша́ць палюбі́ць
2) Obsol. здабыва́ць не́чае пачуцьцё
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
extemporize
[ɪkˈstempəraɪz]
v.
1) імправізава́ць (верш, му́зыку, та́нец)
2) рабі́ць на ху́ткую руку́
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Прыгру́ніць ’прымусіць, змусіць; падагнаць; прымусіць хутчэй рабіць што-небудзь’ (Шат.). Да гру́ніць з той самай семантыкай. Сюды ж прысл. грунь, угру́нь ’бягом, вельмі хутка (бегчы)’ (Гарэц.), грунём ’вельмі хутка; бягом; бегчы з усёй моцы’ (барыс., бых., клім., бялын., Бяльк., Нар. сл., Нар. словатв.), якія працягваюць зыходнае для вытворных прасл.*grǫdnь ’асаблівы конскі алюр; рысь’ (ЭССЯ, 7, 148). Семантычнае развіццё можа выглядаць наступным чынам: ’конскі алюр’ → ’вельмі хуткі, імклівы рух’ → ’прымушэнне рабіць хутчэй’ і г. д.