трэ́ба¹, у
1. з
2. каму-чаму і з
3.
Гэта ж трэба (
Дзе трэба, дзе не трэба — недарэчы, не да месца.
Што трэба,
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (пад рэд. І. Л. Капылова, 2022, актуальны правапіс)
трэ́ба¹, у
1. з
2. каму-чаму і з
3.
Гэта ж трэба (
Дзе трэба, дзе не трэба — недарэчы, не да месца.
Што трэба,
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (пад рэд. І. Л. Капылова, 2022, актуальны правапіс)
or
1) або́, а́льбо
2) а
3) або́, гэ́та зна́чыць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
То́бто ’няўжо’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
духмя́насць, ‑і,
Прыемны пах, водар.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
нявя́нучы, ‑ая, ‑ае.
Які не вяне.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
пабуйне́ць, ‑ее;
Стаць, зрабіцца больш буйным.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
іро́нія, ‑і,
1. Тонкая, скрытая насмешка.
2. Стылістычны зварот, фраза, слова, у якіх прытворна, з мэтай насмешкі сцвярджаецца супроцьлеглае таму, што думаюць аб асобе або прадмеце.
•••
[Грэч. eirōneia.]
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
ру́мзаць, ‑аю, ‑аеш, ‑ае;
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
абва́льны, ‑ая, ‑ае.
Вялікай сілы, здольны абваліць, паваліць што‑н.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
павару́швацца, ‑аюся, ‑аешся, ‑аецца;
Варушыцца злёгку або час ад часу.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)