schnéidend
1)
2) рэ́зкі, прані́злівы (вецер, свіст)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
schnéidend
1)
2) рэ́зкі, прані́злівы (вецер, свіст)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
spitz
1)
2) калю́чы, з’е́длівы
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
кіпцю́р і капцю́р, -а́,
1.
2. Пазногаць (
Паказаць кіпцюры — пра пагрозу.
Трапіць у кіпцюры каму — аказацца, быць пад уладай каго
||
||
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (пад рэд. І. Л. Капылова, 2022, актуальны правапіс)
цы́пель
1. (
2. (у ключа) Schlüsselbart
3. (з тканіны) Lasche
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
бярве́нне, ‑я,
Бярвёны.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Істры́ць ’вастрыць’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
аку́т
(
узыходны націск у старажытнагрэчаскай, сербскай і іншых мовах, а таксама знак гэтага націску.
Слоўнік іншамоўных слоў (А. Булыка, 1999, правапіс да 2008 г., часткова)
каразо́л
[ад
лекавы прэпарат, які стымулюе сардэчнасасудзістую сістэму і дыханне.
Слоўнік іншамоўных слоў (А. Булыка, 1999, правапіс да 2008 г., часткова)
пяку́чы, ‑ая, ‑ае.
1. Вельмі гарачы, здольны спальваць, паліць.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
адэнаві́русы
(ад
група вірусаў, якія выклікаюць шэраг захворванняў —
Слоўнік іншамоўных слоў (А. Булыка, 1999, правапіс да 2008 г., часткова)