пракукава́ць, ‑кукую, ‑кукуеш, ‑кукуе;
1. Пракрычаць «ку-ку».
2. Кукаваць некаторы час.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
пракукава́ць, ‑кукую, ‑кукуеш, ‑кукуе;
1. Пракрычаць «ку-ку».
2. Кукаваць некаторы час.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
прачарці́ць, ‑чарчу, ‑чэрціш, ‑чэрціць;
1. Правесці лінію, робячы які‑н. чарцёж, малюнак.
2. і
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
це́мраны, ‑ая, ‑ае.
Які мае адносіны да цемры.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
гул, ‑у,
Працяжны аддалены шум, грукат.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
брыта́ць, ‑аю, ‑аеш, ‑ае;
Надзяваць аброць, пятлю вяроўкі на галаву, шыю жывёліны; браць на вяроўку.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
зва́ны
1. (запрошаны) gebéten, éingeladen, geláden;
2.:
зва́ны абе́д Diner [di´ne:]
зва́ны
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
лістапа́даўскі, ‑ая, ‑ае.
Які мае адносіны да лістапада (у 1 знач.).
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
наваго́дні, ‑яя, ‑яе.
Які мае адносіны да Новага года, да свята Новага года.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
прасяны́, ‑ая, ‑ое.
Які мае адносіны да проса.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
штовячэ́рні, ‑яя, ‑яе.
Які адбываецца, бывае, праводзіцца і пад. кожны
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)