wrmen

vimp

es wurmt mich — 1) мне (ве́льмі) пры́кра; 2) гэ́та не дае́ мне спако́ю

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

zurückliegen

* vi

1) спарт. адстава́ць, прайграва́ць

2)

deses Erignis liegt weit zurück — гэ́та да́ўняя падзе́я [да́ўняе здарэ́нне]

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

gebruchen

vt ужыва́ць (што-н.), карыста́цца (чым-н.)

das kann ich gut ~ — гэ́та мне прыда́сца

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

glücken

vi (h, s) i vimp пашанцава́ць, пашча́сціць

es ist schlecht [übel geng] geglückt — гэ́та ско́нчылася няўда́чна

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

heruswachsen

* vi (s) выраста́ць

das wächst mir zum Hlse herus — разм. гэ́та мне страшэ́нна надаку́чыла [абрды́ла]

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

hrhaben

wo hat er das her? — адку́ль ён аб гэ́тым дазна́ўся?, адку́ль ён гэ́та ўзяў?

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

hierz

adv да гэ́тага, да таго́ ж

was sagst du ~? — што ты на гэ́та ска́жаш?

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

Дзе́ва ’сузор’е Язёвы (БРС). Запазычанне з рус. Де́ва ’тс’ (у рус. мове гэта калька лац. назвы сузор’я Virgo).

Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)

Добрапрысто́йны ’добрапрыстойны’ (БРС). Можна меркаваць, што гэта калька рус. слова благопристо́йный ’тс’. Таксама з’яўляецца калькай добрапрысто́йнасць (рус. благопристо́йность).

Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)

Дратава́ць ’таптаць’ (БРС, Шат., Касп.). Запазычанне з польск. tratować ’тс’ (а гэта з ням. treten; гл. Брукнер, 576).

Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)