свяці́ць¹, свячу́, све́ціш, све́ціць;
1. (1 і 2
2. Накіроўваць святло так, каб каму
3. (1 і 2
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
свяці́ць¹, свячу́, све́ціш, све́ціць;
1. (1 і 2
2. Накіроўваць святло так, каб каму
3. (1 і 2
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
паступі́ць, -уплю́, -у́піш, -у́піць;
1. Павесці сябе пэўным чынам, зрабіць які
2. Залічыцца куды
3. (1 і 2
||
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
пасы́лка¹, -і,
1.
2. Запакаваная рэч (рэчы), перасланая (-ыя) каму
||
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
прэтэ́нзія, -і,
1. Прад’яўленне сваіх правоў на валоданне кім-, чым
2. Паводзіны таго, хто жадае прызнання за ім якіх
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
насі́цца, нашу́ся, но́сішся, но́сіцца;
1. Шпарка перамяшчацца (бегаць, лятаць) у розных напрамках.
2.
3. Празмерна захапляцца кім-, чым
4.
Насіцца ў паветры — пра блізкі надыход чаго
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
ánhimmeln
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
beérben
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
beschéren
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Enthusiásmus
vom ~ gepáckt sein
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
entzwéi
~ sein
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)