наве́яць, -е́ю, -е́еш, -е́е; -е́й; -е́яны; зак., што і чаго.

1. Веючы, ачысціць нейкую колькасць збожжа.

Н. тону пшаніцы.

2. (1 і 2 ас. не ўжыв.). Нанесці, прынесці ветрам.

Навеяла завіруха гурбы снегу.

3. перан. Выклікаць у каго-н. пэўны настрой, думкі і пад., прывесці ў пэўны душэўны стан.

Н. сум.

|| незак. наве́йваць, -аю, -аеш, -ае і навява́ць, -а́ю, -а́еш, -а́е (да 3 знач.).

Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (пад рэд. І. Л. Капылова, 2022, актуальны правапіс)

вайна́, -ы́, мн. во́йны і (з ліч. 2, 3, 4) вайны́, во́йнаў, ж.

1. Узброеная барацьба паміж дзяржавамі, народамі і пад.

Першая сусветная в.

Вялікая Айчынная в.

Халодная в.

Знаходзіцца ў стане вайны з кім-н. Пайсці на вайну.

В. нерваў (перан.).

2. перан. Пра стан варожасці, барацьбу з кім-, чым-н.

Эканамічная в.

Аб’явіць вайну бракаробам.

|| прым. вае́нны, -ая, -ае (да 1 знач.).

Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (пад рэд. І. Л. Капылова, 2022, актуальны правапіс)

перарва́ць, -ву́, -ве́ш, -ве́; -вём, -вяце́, -ву́ць; -ві́; -ва́ны; зак.

1. што. Разарваўшы, раздзяліць на часткі.

П. вяроўку.

2. што. Перапыніць на некаторы час якое-н. дзеянне, развіццё чаго-н.; парушыць якін. стан, працэс.

П. перапіску з кім-н. П. маўчанне.

3. каго. Перабіць чыю-н. размову, гутарку.

П. прамоўцу.

4. што. Разарваць усё, многае.

П. усе ніткі.

|| незак. перарыва́ць, -а́ю, -а́еш, -а́е (да 1—3 знач.).

Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (пад рэд. І. Л. Капылова, 2022, актуальны правапіс)

размя́цца, разамну́ся, разамне́шся, разамне́цца; разамнёмся, разамняце́ся, разамну́цца; разамні́ся; зак.

1. (1 і 2 ас. не ўжыв.). Стаць мяккім (ад сціскання, расцірання).

Воск размяўся.

2. перан. 3 дапамогай якіх-н. рухаў прывесці цела ў стан фізічнай бадзёрасці (разм.).

Р. пасля сну.

|| незак. разміна́цца, -а́юся, -а́ешся, -а́ецца.

|| наз. размі́нка, -і, ДМ -нцы, мн. -і, -нак, ж. (да 2 знач.); прым. размі́начны, -ая, -ае (да 2 знач.).

Разміначная дарожка.

Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (пад рэд. І. Л. Капылова, 2022, актуальны правапіс)

гара́чкавы Feber-, feb(e)rig, feberhaft (тс перан);

гара́чкавы стан Feberzustand m -(e)s;

гара́чкавае трызне́нне Feberwahn m -(e)s; Feberfantasi¦en [-fаntɑzi¦ən] pl

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)

трэ́ці ліч der drtte …; der Drtte;

трэ́цяя гадзі́на es geht auf drei [es ist drei];

трэ́цяга дня vrgestern;

трэ́ц стан;

трэ́цяе сасло́ўе der drtte Stand

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)

факты́чны ttsächlich, den Ttsachen entsprchend; wrklich (сапраўдны); fktisch;

факты́чны стан рэ́чаў der ttsächliche Stand der Dnge [der Sche, der ngelegenheit];

факты́чны матэрыя́л rich(haltig)es Ttsachenmaterial

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)

чыта́цца

1. sich lsen* (lssen*);

кні́га чыта́ецца лёгка das Buch lest sich leicht;

2. зал. стан (vr)gelsen wrden; гл тс чытаць

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)

Kregszustand

m -(e)s, -zustände вае́ннае стано́вішча; стан вайны́

den ~ verhängen [erklären] (über A) — уве́сці [аб’яві́ць] (дзе-н.) вае́ннае стано́вішча

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

Aktiv

I ktiv

n -s грам. незале́жны стан

II Aktv

n -s, -e i -s актыў, гру́па актыві́стаў

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)