увядзе́нне
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
увядзе́нне
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
абгаро́джванне
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Вы́пал ’выстрал; паленне (у печы)’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
вара́ктар
[ад
тое, што і варыкап.
Слоўнік іншамоўных слоў (А. Булыка, 1999, правапіс да 2008 г., часткова)
ме́ціць², ме́чу, ме́ціш, ме́ціць;
1. у каго-што. Старацца папасці ў каго-, што
2. з
3. Імкнуцца заняць якое
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (пад рэд. І. Л. Капылова, 2022, актуальны правапіс)
валачы́ць, -лачу́, -ло́чыш, -ло́чыць;
1. каго-што. Тое, што і валачы (але абазначае
2. Выцягваць з металу (
||
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (пад рэд. І. Л. Капылова, 2022, актуальны правапіс)
да,
1. Выражае прасторавыя адносіны, указвае месца ці прадмет, да якіх скіравана
2.
3.
4. Паказвае на час, да якога адбываецца
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14. У спалучэнні з
15.
16.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (пад рэд. І. Л. Капылова, 2022, актуальны правапіс)
А́кцыя ’прыгода’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
trigger1
1. куро́к;
pull the trigger спусці́ць куро́к; прыве́сці ў
2. штуршо́к, пачатко́вы і́мпульс
♦
quick on the trigger імпульсі́ўны, ху́ткі на спра́ву
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
Сабе (без націску) часціца. Ужываецца пры дзеясловах або займенніках для падкрэслівання, што
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)