вербало́з, ‑у,
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
вербало́з, ‑у,
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
со́хлы, ‑ая, ‑ае.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
сасцёбаць, -аю, -аеш, -ае; -аны і сасцяба́ць, -а́ю, -а́еш, -а́е; -а́ны;
1. каго-што. Збіць, сцябаючы чым
2. што. Сапсаваць, зрабіць непрыгодным сцябаючы (пра пугу).
3. каго (што). Удараючы пугай, дубцом, пакрыць пісагамі шкуру жывёлы.
||
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
крушы́навы, ‑ая, ‑ае.
1. Які мае адносіны да крушыны.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
разве́сісты, ‑ая, ‑ае.
Які мае шырока раскінутыя і навіслыя галіны (пра дрэва,
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
цы́трус, ‑у,
1. Дрэва ці
2. Плод гэтага дрэва.
[Лац. citrus.]
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
ядло́вец, ‑лоўцу,
Вечназялёны
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
калі́на
1. (
2. (ягады) Schnéeballbeeren
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
marshmallow
1) пу́хкая бе́лая цуке́рка; канды́тарскія вы́рабы з алтэ́йнага ко́раня
2) алтэ́й -я
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
корч (
1. пень (с корнями);
2. (в воде) коря́га
3. (картофеля, луку и т.п.)
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)