стра́шны, ‑ая, ‑ае.
1. Які выклікае пачуццё страху.
2. Які выклікае непрыемныя пачуцці, уражвае сваім трагізмам; цяжкі.
3.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
стра́шны, ‑ая, ‑ае.
1. Які выклікае пачуццё страху.
2. Які выклікае непрыемныя пачуцці, уражвае сваім трагізмам; цяжкі.
3.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
суд, ‑а і ‑у,
1. ‑а,
2. ‑а,
3. ‑а,
4. ‑у,
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
тра́ціць, трачу, траціш, траціць;
1. Расходаваць грошы, сродкі на што‑н. з пэўнай мэтай, патрэбай.
2. Марна, без толку расходаваць.
3. Пазбаўляцца ад каго‑, чаго‑н., страчваць, губляць каго‑, што‑н.
4. Несці страту ў асобе таго, хто памёр, пайшоў і пад.
5. Пераставаць уладаць якімі‑н. матэрыяльнымі каштоўнасцямі; несці страту ў чым‑н.
6. Праводзіць час бязмэтна, марна, дарэмна.
7. Парушаць сувязь, паслядоўнасць у думках, гутарцы і пад.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
упусці́ць, упушчу, упусціш, упусціць;
1.
2.
3.
4.
5.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
ча́паць, ‑аю, ‑аеш, ‑ае;
чапа́ць, ‑а́ю, ‑а́еш, ‑а́е;
1. Дакранацца, датыкацца да каго‑, чаго‑н.
2.
3.
4.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
калі́
1.
2.
3.
4.
5. союз временной когда́;
6. союз условный е́сли; раз; когда́;
◊ к. то́е было́ — э́то бы́ло да́вным-давно́;
як к. — когда́ как;
к. што яко́е — в слу́чае чего́;
к. ла́ска! — а) пожа́луйста; б) добро́ пожа́ловать!;
каб ды к. б — е́сли бы да кабы́;
к. рак сві́сне — когда́ рак сви́стнет;
к. на то́е пайшло́ — (в знач. вводн. сл.) е́сли на то пошло́;
каб ды к. б вы́рас у ро́це грыб —
к. худ, не лезь на кут —
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)
е́сці
1. есть, ку́шать;
2. есть;
3. есть;
4.
5.
◊ е. вача́мі — есть глаза́ми;
е. про́сяць — (шутл.,
еш — не хачу́ — ешь — не хочу́;
е́жма (по́едам) е. — по́едом есть;
дарэ́мна хлеб е. — зря хлеб есть;
е. чужы́ хлеб — есть чужо́й хлеб;
е. хлеб — (з чаго) име́ть сре́дства к жи́зни;
ма́ла ка́шы еў — ма́ло ка́ши ел;
пасалі́ўшы, мо́жна е. — сно́сно; та́к себе; бо́лее или ме́нее;
е. папо́ўніцы — есть (упи́сывать) за о́бе щёки;
есць як не ў сябе́ — и куда́ то́лько у него́ дева́ется;
няха́й
хлеб-соль еш, а пра́ўду рэж —
чаго́ не ясі́, таго́ ў рот не нясі́ —
па ім няха́й хоць воўк траву́ есць —
у го́ры жыць ды з пе́рцам е. —
хто не працу́е, той не есць —
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)
час, ‑у,
1. Працягласць існавання ўсіх з’яў рэчаіснасць якая вымяраецца вякамі, гадамі, гадзінамі, мінутамі і пад.
2. Больш-менш пэўны прамежак у паслядоўнай змене гадзін, дзён, гадоў і пад., у які што‑н. адбываецца.
3. Нейкі пэўны момант у паслядоўнай змене гадзін, дзён, гадоў і пад.
4. Перыяд, эпоха, пэўная колькасць гадоў у жыцці чалавецтва, дзяржавы, народа і пад.
5. У філасофіі — усеагульная аб’ектыўная форма існавання матэрыі, якая праяўляецца ў працягласці і паслядоўнасці, неад’емна ад руху.
6. У лінгвістыцы — форма дзеяслова, якая выражае адносіны дзеяння або стану да моманту гаворкі або да якога‑н. іншага моманту.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
do
I1) рабі́ць; выко́нваць
2) прычыня́ць
3) аддава́ць
4) гатава́ць; зака́нчваць
1) рабі́ць
2) ме́цца, адчува́ць сябе́
3) ужыва́ецца ў ро́лі дапамо́жнага дзеясло́ва
•
- do a play
- do away with
- do in
- do over
- do with
- do without
- Done!
- have to do with
- it is his doing
- it isn’t done
- That will do!
- That will not do
- What do you do for a living?
IIдо (но́та)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
гавары́ць, ‑вару, ‑ворыш, ‑ворыць;
1. Валодаць вуснай мовай.
2.
3. Весці гутарку, размаўляць з кім‑н.
4. Выражаць сабой што‑н., сведчыць аб чым‑н., паказваць на што‑н.
5.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)