самарда́к, ‑а,
1.
2. Хвароба ў роце, пры якой баляць сківіцы.
3. Пануры, упарты, маўклівы чалавек.
4. Упартасць, маўклівасць.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
самарда́к, ‑а,
1.
2. Хвароба ў роце, пры якой баляць сківіцы.
3. Пануры, упарты, маўклівы чалавек.
4. Упартасць, маўклівасць.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
дупле́т, ‑а,
1. У більярднай гульні —
2. Тое, што і дублет (у 2 знач.).
[Фр. doublet.]
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
загрыме́ць, ‑млю, ‑міш, ‑міць;
1. Пачаць грымець.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
трыпле́т, ‑а,
1. Назва розных сістэм, устройстваў і пад., якія характарызуюцца наяўнасцю трох частак.
2. Трэці экземпляр якой‑н. рэчы (звычайна рэдкай).
3. У більярдзе —
[Ад фр. tripler — утройваць.]
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
punch1
1.
2. эне́ргія (
3. кампо́сцер
4. пунш;
a glass of punch шкля́нка пу́ншу
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
whiplash
1. раме́нь або́ вяро́ўка пу́гі;
work under the whiplash працава́ць з-пад пу́гі
2.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
бе́кхенд
(
Слоўнік іншамоўных слоў (А. Булыка, 1999, правапіс да 2008 г.)
рыпо́ст
(
Слоўнік іншамоўных слоў (А. Булыка, 1999, правапіс да 2008 г.)
blow1
1.
at a blow адны́м ма́хам, адра́зу;
exchange blows бі́цца;
rain blows upon
land/strike a blow нане́сці ўда́р
2.
♦
come to blows (over
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
Gladius ferit corpus, animos oratio
Меч раніць цела, а слова ‒ душу.
Меч поражает тело, а слово ‒ душу.
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)