Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
beat[bi:t]v.(beat, beaten)
1. біць, сту́каць
2. біць, збіва́ць, лупцава́ць;
beaten to death збі́ты да сме́рці
3. быць ле́пшым;
Nothing beats home cooking. Нічога не параўнаеш з хатняй ядой.
4. бі́цца, пульсава́ць (пра сэрца і да т.п.)
5. узбіва́ць (вяршкі, яйкі і да т.п.)
♦
beat about the bushBrEразво́дзіць антымо́ніі;
beat the air ≅ таўчы́ ваду́ ў сту́пе;
beat the clock зако́нчыць за́гадзя (што-н.);
beat one’s wayAmE, infmlе́хаць за́йцам;
off the beaten track у чо́рта на рага́х; невядо́ма дзе
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
Ро́спуск1 і ро́спуст ’развод, скасаванне шлюбу’ (Гарэц., Др.-Падб., Бяльк., Банк і Некр.), ’нястрыманы чалавек’ (іўеў., Сцяшк. Сл.), ’распушчаны чалавек’ (клец., Нар. лекс.). Укр.ро́спуск ’роспуск, канікулы’, ро́спуста ’свавольства, непадпарадкаванне’, рус. старое ро́спуск і ро́спуст ’развод’, ст.-рус.роспускъ ’тс’ (XV ст.), стараж.-рус.роспустъ ’тс’ (1150 г.), рос‑/распускатися ’разводзіцца’ (1156 г.); польск.rozpustny, rozpusta, ’незвязаны, вызвалены’, ст.-польск.rozpust ’распуста, разбэшчанасць’, н.-луж.rozpušćeńc, в.-луж.rozpušćenc ’распуснік’, ст.-чэш.rozpuščenie ’гарэзлівасць, свавольства, развязнасць’, чэш.дыял.v rozpust (jísti, píti) ’вельмі многа (есці, піць)’, ’без межаў’, чэш.rozpust(i)lý, rozpustilec, славац.rozpustený ’гарэзлівы, свавольны’, славен.rásputni ’распушчаны’, razpuščati ’распускаць’, серб.ра́спустан, распу̀ститисе ’распусціць’ (на канікулы), ’развесціся (аб сужэнстве)’, харв.ráspust ’роспуск’, ’канікулы’, ràspusta ’распуста’, raspuštènik ’разведзены’, макед.распуштеник ’тс’, балг.разпуштам ’разводзіць сужэнцаў’, ст.-слав.кънигы распоустьны ’ліст аб скасаванні шлюбу’. Прасл.*orz‑pustъ, утворанае ад *orz‑ ’раз-/рас-’ і *pustъ > пусты́. Гэтыя формы трэба разумець як “свабодны”, “вызвалены”, “не абавязаны”. Формы з ‑sk‑ узніклі ў выніку адваротнай аналогіі з формаў, якія маюць ‑šč‑ (Махэк₂, 501). Гл. таксама распуста.
Ро́спуск2 ’вясенняе бездарожжа’ (ТС), рус.арханг.ро́спуск ’адліга, бездараж’. Утвораны ад роспуст (гл.) пад уплывам параўнальна новага (Махэк₂, 501) дзеяслова распускаць ’аслабляць’. Фанетычная блізкасць з роспуст прывяла да змешвання лексічнага значэння.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
schéiden
*
1.
vt
1) аддзяля́ць
2) разво́дзіць (мужа і жонку)
die Éhe ~ — скасава́ць шлюб
2.
vi (s)
1) пакіда́ць
aus dem Dienst ~ — пакіда́ць слу́жбу
2) разві́твацца, расстава́цца
3.
(sich)
1) разво́дзіцца (пра мужа і жонку)
sie lássen sich ~ — яны́ разво́дзяцца
2) разыхо́дзіцца
hier ~ sich únsere Wége — тут на́шыя шляхі́ разыхо́дзяцца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)