эпітала́ма, ‑ы,
1. У старажытных грэкаў і рымлян — віншавальная
2. Верш, напісаны з выпадку шлюбу.
[Ад грэч. epithalámios — вясельны.]
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
эпітала́ма, ‑ы,
1. У старажытных грэкаў і рымлян — віншавальная
2. Верш, напісаны з выпадку шлюбу.
[Ад грэч. epithalámios — вясельны.]
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
гімн
(
1) урачыстая хвалебная
2) урачыстая
3) увогуле хвалебная
Слоўнік іншамоўных слоў (А. Булыка, 1999, правапіс да 2008 г., часткова)
запярэ́сціцца, ‑ціцца;
Стаць пярэстым ад чаго‑н.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
ном, ‑а,
1. Грэчаская назва акругі ў Старажытным Егіпце.
2. У старажытных грэкаў і ўсходніх народнасцей —
[Грэч. monos — закон, звычай, песня.]
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Lóbgesang
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Канты́чка ’зборнік духоўных песень і кантаў’, (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Трэн ‘элегія, жалобная
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
надра́нне, ‑я,
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
блудні́ца, ‑ы,
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
марселье́за, ‑ы,
Французская рэвалюцыйная
[Фр. Marseillaise, ад назвы горада Марсель.]
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)