Árbeit f -, -en пра́ца, рабо́та, заня́так, спра́ва;
éine ~ léisten выко́нваць рабо́ту;
an die ~ géhen* прыступі́ць да рабо́ты [пра́цы];
sich an die ~ máchen бра́цца за рабо́ту;
géistige ~ разумо́вая пра́ца;
mir geht die ~ leicht von der Hand мне працу́ецца до́бра;
sich vor kéiner ~ schéuen не бая́цца [не цура́цца] ніцкай рабо́ты [пра́цы]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
абярну́цца сов.
1. опроки́нуться, повали́ться, переверну́ться;
2. оберну́ться, огляну́ться;
3. эк. оберну́ться;
4. (о ходе дела, об обстоятельствах) оберну́ться;
спра́ва — ~ну́лася дрэ́нна де́ло оберну́лось пло́хо;
5. фольк. оберну́ться, обороти́ться;
а. во́ўкам (у во́ўка) — оберну́ться (обороти́ться) во́лком (в во́лка);
6. (склониться к чему-л.) обрати́ться;
а. ў другу́ю ве́ру — оберну́ться в другу́ю ве́ру;
7. разг. (туда и обратно) оберну́ться;
за дзень два разы́ ~ну́ўся — за́ день два ра́за оберну́лся
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
ло́пнуць I сов. (крыльями, по плечу и т.п.) хло́пнуть
ло́пнуць II сов., в разн. знач. ло́пнуть;
мяч ~нуў — мяч ло́пнул;
струна́ ~нула — струна́ ло́пнула;
спра́ва ~нула — разг. де́ло ло́пнуло;
◊ цярпе́нне ~нула — разг. терпе́ние ло́пнуло;
хоць ~ні — хоть ло́пни;
каб ты ~нуў! — бран. чтоб ты ло́пнул!;
л. са сме́ху — ло́пнуть от сме́ха;
л. ад зло́сці — ло́пнуть от зло́сти;
л. ад за́йздрасці — ло́пнуть от за́висти;
л., як мы́льны пузы́р — ло́пнуть, как мы́льный пузы́рь
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
суд м.
1. род. суда́ суд;
Вярхо́ўны С. — Верхо́вный Суд;
с. ідзе́! — суд идёт!;
адда́ць пад с. — отда́ть под суд; преда́ть суду́;
быць пад судо́м — быть под судо́м;
2. род. су́ду (мнение, заключение) суд;
с. гісто́рыі — суд исто́рии;
◊ сваі́м судо́м — свое́й вла́стью;
паку́ль с. ды спра́ва — пока́ суд да де́ло;
чыні́ць с. і распра́ву — твори́ть суд и распра́ву;
на няма́ і су́ду няма́ — посл. на нет и суда́ нет
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
boil3 [bɔɪl] v.
1. кіпе́ць;
The water is boiling. Вада кіпіць.
2. кіпяці́ць; гатава́ць, вары́ць; па́рыць (малако);
The egg has boiled. Яйка зварылася;
The kettle has boiled dry. Чайнік выкіпеў;
boiled cabbage/carrots ва́раная капу́ста/мо́рква
3. злава́цца, гне́вацца;
boil with anger/indignation кіпе́ць ад зло́сці/абурэ́ння
♦
boil smth. down скарача́ць, выкіда́ць неісто́тнае;
boil down to smth. зво́дзіцца да чаго́-н.;
The matter boils down to this… Справа зводзіцца да наступнага…
boil away [ˌbɔɪləˈweɪ] phr. v. выкіпа́ць
boil over [ˌbɔɪlˈəʊvə] phr. v. выкіпа́ць, выліва́цца, пераліва́цца
boil up [ˌbɔɪlˈʌp] phr. v. закіпа́ць (таксама перан.);
Anger was boiling up inside me. Гнеў закіпаў ува мне.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
now [naʊ] adv.
1. за́раз, цяпе́р
2. тады́, у той час/мо́мант (у апавяданні);
just now за́раз; то́лькі што;
from now on ад/з гэ́тага ча́су; надале́й, у дале́йшым;
up to now да гэ́тай пары́;
He was here just now. Ён толькі што быў тут.
3. : Now, you’ve broken it! Ну вось, ты і зламаў яго!
♦
(every) now and again/then ча́сам, час ад ча́су;
(it’s) now or never за́раз ці ніко́лі;
Now she’s cheerful, now she’s sad. Яна то вясёлая, то сумная;
Now then, what’s the matter? Ну, дык у чым справа?;
Now, now that’ll do. Ну, ну хопіць.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
thing
[Өɪŋ]
n.
1) рэч f., прадме́т -а m.
All the things in the house were burned — Усе́ рэ́чы ў до́ме згарэ́лі
2) спра́ва, рэч f.; здарэ́ньне n.
A strange thing happened — Дзі́ўная рэч зда́рылася
How are things going? — Як іду́ць спра́вы?
The fire was a tragic thing — Пажа́р быў трагі́чным здарэ́ньнем
3) Figur. асо́ба, істо́та f.
a silly old thing — стары́ ду́рань
a mean thing — падлю́га
a poor thing — небара́ка
•
- know a thing or two
- make a good thing of
- see things
- things
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
sprawić
sprawi|ć
зак.
1. прычыніць, учыніць, зрабіць, нанесці;
~ć wrażenie — выклікаць уражанне;
~ć przyjemność — зрабіць прыемнасць;
przypadek to ~ł — гэта справа выпадку;
2. купіць, справіць;
~ć nowe ubranie — купіць новы касцюм;
3. вытрыбушыць;
~ć zająca — вытрыбушыць зайца;
~ć komu lanie — даць дыху (чосу) каму
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
angażować
angażowa|ć
незак.
1. прымаць на працу; падпісваць кантракт; ангажаваць, запрашаць;
~ć nowego pracownika — браць новага супрацоўніка;
2. кніжн. уцягваць;
wojna ~ła coraz nowe państwa — вайна ахоплівала ўсё новыя і новыя дзяржавы;
ta sprawa angażuje nas uczuciowo — гэтая справа не пакідае нас абыякавымі
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
оберну́ться сов.
1. (повернуться) павярну́цца, абярну́цца;
2. перен. (принять иное направление) павярну́цца;
э́то зави́сит от того́, как обернётся де́ло гэ́та зале́жыць ад таго́, як паве́рнецца спра́ва;
3. (о капитале) торг. абярну́цца;
4. (совершить путь туда и обратно) разг. звярну́цца;
5. (справиться с делами) разг. упра́віцца;
6. (превратиться) фольк. перавярну́цца (у каго); ператвары́цца (у што); абярну́цца (у каго, у што, кім, чым);
оберну́ться во́лком абярну́цца во́ўкам (у во́ўка).
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)