чвяк,
1. Выкарыстоўваецца гукапераймальна для абазначэння характэрнага гуку, які ўтвараецца пры хадзьбе па гразі, забалочаным
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
чвяк,
1. Выкарыстоўваецца гукапераймальна для абазначэння характэрнага гуку, які ўтвараецца пры хадзьбе па гразі, забалочаным
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
чыні́цца, чыніцца;
1. Рабіцца, дзеяцца.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
position1
1. ме́сца (знаходжання); размяшчэ́нне, распалажэ́нне; пазі́цыя;
in/out of position на сваі́м/не на сваі́м
2. стано́вішча, стан;
3.
4. (on) пазі́цыя, пункт по́гляду, адно́сіны
5. паста́ва; по́за
6.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
раз’е́хацца, -е́дуся, -е́дзешся, -е́дзецца; -е́дзься;
1. (1 і 2
2. Перастаць жыць разам (
3. Праязджаючы па адным шляху насустрач адзін аднаму, размінуцца.
4. Не зачапіць, аб’ехаць адзін аднаго пры сустрэчы.
5. (1 і 2
6. (1 і 2
||
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
сці́снуцца, -нуся, -нешся, -нецца; -ніся;
1. (1 і 2
2. (1 і 2
3. Сабрацца ў камяк, скурчыцца, сагнуцца.
4. (1 і 2
5. Шчыльна злучыцца (пра губы, пальцы
||
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
сюды́-туды́
1. (у той і другі бок) hin und her;
2. (у некаторыя
мне трэ́ба яшчэ́ сюды́-туды́ схадзі́ць ich hábe noch éinen Gang vor;
3. (ніштавата, дапушчальна) léidlich, passábel;
днём яшчэ́ сюды́-туды́ am Táge ist es noch erträglich …
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
ánders
níemand ~ als… ніхто́ іна́чай, як;
~ wérden мяня́цца;
~ máchen мяня́ць;
so und nichts ~ так і не іна́кш;
jémand ~ хто́сьці і́ншы;
írgendwo ~ дзе-не́будзь у і́ншым
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
мо́кры мо́крый;
◊ ~рая ку́рыца — мо́края ку́рица;
во́чы на ~рым
то́лькі ~рае ме́сца застане́цца — то́лько мо́крое ме́сто оста́нется;
~рая спра́ва — мо́крое де́ло;
як ~рае гары́ць — как мо́крое гори́т;
пабы́ў у вадзе́ і не м. нідзе́ —
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
банк
(
1) установа, дзе ажыццяўляюцца грашовыя аперацыі, аперацыі з золатам, замежнай валютай і іншыя функцыі;
2) сума грошай, пастаўленая на кон у картачнай гульні.
Слоўнік іншамоўных слоў (А. Булыка, 1999, правапіс да 2008 г.)
верцела́ Вір у рацэ, возеры на
Беларускія геаграфічныя назвы. Тапаграфія. Гідралогія. (І. Яшкін, 1971, правапіс да 2008 г.)