Tür
vor der ~ stéhen
von ~ zu ~ з до́ма ў дом;
óffene ~ éinrennen
kéhre vor déiner éigenen ~! паглядзі́ ле́пей на сябе́, не лезь у чужы́я
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Tür
vor der ~ stéhen
von ~ zu ~ з до́ма ў дом;
óffene ~ éinrennen
kéhre vor déiner éigenen ~! паглядзі́ ле́пей на сябе́, не лезь у чужы́я
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
verhálten
1.
den Schritt ~ запаво́ліць крок
2.
3. ~, sich
1) паво́дзіць сябе́, трыма́ць сябе́;
sich ábwartend ~ чака́ць
2) знахо́дзіцца ў стане́, ісці́ (пра
3) (zu
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Wäsche
1) бялі́зна;
~ wéchseln мяня́ць бялі́зну
2) мыццё;
es ist ~, wir háben (gróße) ~ у нас мыццё;
wasch déine éigene ~
séine schmútzige ~ vor állen Léuten wáschen
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Табала́ 1 ’натоўп, гурт’ (
Табала́ 2 ’пустамеля’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
уда́цца I
1.
2. (в кого-л.) уда́ться, уроди́ться, вы́даться;
уда́цца II
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
мяша́цца, ‑аюся, ‑аешся, ‑аецца;
1. Злучацца, змешвацца з чым‑н.
2. Прыходзіць у беспарадак, блытацца.
3.
4.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
называ́цца, ‑аюся, ‑аешся, ‑аецца;
1. Мець якое‑н. імя, прозвішча, якую‑н. назву.
2.
3.
4.
5.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
нала́дзіцца, ‑ладжуся, ‑ладзішся, ‑ладзіцца;
1.
2.
3. Сабрацца, прыладзіцца рабіць што‑н.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
сяме́йны, ‑ая, ‑ае.
1. Які мае сям’ю (у 1 знач.), не адзінокі.
2. Які мае адносіны да сям’і (у 1 знач.); звязаны з сям’ёй, з жыццём сям’і.
3. Які грунтуецца на сямейнасці (у 2 знач.).
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
упара́дкаваць, ‑кую, ‑куеш, ‑куе;
1. Прывесці што‑н. у пэўны парадак.
2. Добраўпарадкаваць.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)