clone1 [kləʊn] n. biol. клон (таксама перан.);

bot. раслі́на, яка́я размнажа́ецца вегетаты́ўным спо́сабам

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)

deluge2 [ˈdelju:dʒ] v.

1. затапля́ць

2. засыпа́ць (перан.);

deluge with questions засыпа́ць пыта́ннямі

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)

Бэ́блах ’недаразвіты плод’; перан. ’дзіця’ (Клім.). Мабыць, з польск. (параўн. bębełuch > bąbel, bębel, bąbelek і г. д. ’бурбалка; бубен; дзіця’; Варш. сл., 1, 108, 140).

Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)

Паля́рны ’які мае адносіны да полюса’, перан. ’цалкам процілеглы’ (ТСБМ). З польск. polarny або рус. поля́рный. Апошнія з нов.-лац. polāris < polus (гл. Фасмер, 3, 322).

Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)

Рэкра́цыя перан. іран. ’важны ўчынак’ (Сл. ПЗБ). Ад рэкра́цыя ’забава, адпачынак’ (гл. яшчэ рэграцыя), якое набыло супрацьлеглае значэнне ў іранічным кантэксце (параўн. ужыванне малайчына пры асуджэнні).

Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)

прамяне́ць, 1 і 2 ас. не ўжыв., -е́е; незак.

Свяціцца праменямі.

Прамянеюць вочы (перан.). П. ад радасці (перан.).

Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)

adrift [əˈdrɪft] adj., adv. які́ плыве без руля́ і ве́тразяў; па во́лі хваль (таксама перан.)

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)

angle2 [ˈæŋgl] v.

1. ру́хацца пад вугло́м

2. скіро́ўваць у пэ́ўным напра́мку (таксама перан.)

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)

arousal [əˈraʊzl] n.

1. абуджэ́нне (таксама перан.)

2. узбуджэ́нне;

emotional/sexual arousal эмацыяна́льнае/сексуа́льнае ўзбуджэ́нне

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)

arouse [əˈraʊz] v.

1. будзі́ць, абуджа́ць (таксама перан.);

arouse suspicion выкліка́ць падазрэ́нне

2. узбуджа́ць (сексуальна)

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)