mítmüssen
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
mítmüssen
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
solidarisíeren, sich салідарызава́цца (з
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
únbekannterweise
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
таі́цца, таю́ся, то́ішся, то́іцца;
1. Не расказваць чаго
2. Хавацца.
3. Быць, існаваць у
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
прыбі́цца, -б’ю́ся, -б’е́шся, -б’е́цца; -б’ёмся, -б’яце́ся, -б’ю́цца; -біся;
1. Доўга ідучы, блукаючы, дабрацца куды
2. да каго-чаго. Далучыцца, пайсці следам за
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
раўнава́ць¹, -ну́ю, -ну́еш, -ну́е; -ну́й; -нава́ны;
1. што. Рабіць роўным, прамым; выраўноўваць.
2. каго-што. Параўноўваць, лічыць сябе роўным у якіх
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
ганьбава́ць, -бу́ю, -бу́еш, -бу́е; -бу́й;
1. каго-што. Выказваць неадабрэнне ў адносінах да каго
2.
||
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
параўна́льна,
1. У дастатковай ступені, болей або меней.
2. у
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
цёпла,
1. Пра цёплае надвор’е; цеплыню ў памяшканні.
2. каму. Пра адчуванне
3.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
аднасяльча́нін, -а,
Жыхар або ўраджэнец сяла ў дачыненні да каго
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)