~ für etw. (A) háben — мець до́брае чуццё [до́бры нюх] на што-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Mótte
I
f -, -n заал. моль
II
f -, -n дзіва́цтва, капры́з
~n im Kopf háben — разм.мець дзіва́цтвы, быць з дзіва́цтвамі
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Óbdach
n -(e)s схо́вішча, прыту́лак, прыста́нішча
kein ~ háben — не мець прыту́лку, быць бяздо́мным
j-m ~ gewähren — даць прыту́лак каму́-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
fórtkönnen
*vi
1) магчы́ пайсці́
ich kónnte der Geschäfte wégen nicht früher fort — мяне́ затрыма́лі спра́вы
2) мець магчы́масць праця́гваць ру́хацца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
вало́даць, ‑аю, ‑аеш, ‑ае; незак., кім-чым.
1. Умець абыходзіцца з чым‑н., умела карыстацца чым‑н. Валодаць зброяй. Валодаць шпагай. □ Лагуновіч вельмі любіць тэхніку і людзей, якія валодаюць ёю дасканала.Казека.// Добра ведаць якую‑н. справу, быць майстрам у якой‑н. галіне. [Васіль] валодаў цяслярскай справай, быў нядрэнным мулярам і плытагонам.Няхай.Андрэй Вуйскі так валодаў нямецкай мовай, як не валодалі ёю многія немцы.Шамякін.
2. Падпарадкоўваць сваёй уладае, волі, уплыву; кіраваць. Валодаць аўдыторыяй.// Ахопліваць (пра пачуцці, імкненні, думкі). [Турсевіч:] — І нейкія асаблівыя думкі пачынаюць валодаць табою.Колас.Валодала мной у той час юнацкае імкненне шукаць прыгожы х, сапраўды ідэальных людзей.Навуменка.
3. Дзейнічаць, рухаць часткамі свайго цела. Убачыўшы катэры, матросы з апошняй сілы падаліся насустрач, але стомленыя рукі ўжо слаба валодалі.Кулакоўскі.[Дубік] далонь ушчэнт пашчапаў, тры пальцы, кажа, валодаць не будуць.Скрыган.Часта перад тым, як ісці дадому.., [Захар Зынга] ужо ледзьве валодаў нагамі.Чорны.
4.Мець у сваёй уласнасці, уладаць. Валодаць маёмасцю.//Мець якія‑н. якасці, уласцівасці. Не толькі ў нашым сяле, а і ў суседніх лічылася, што Нямко валодае незвычайнай сілай.Кулакоўскі.
•••
Валодаць пяром — умець выразна і пераканаўча выказваць свае думкі на паперы.
Валодаць сабою — трымацца спакойна ў любых абставінах.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
прыкме́та, ‑ы, ДМ ‑меце, ж.
1. Адметная рыса, па якой можна пазнаць каго‑, што‑н., вызначыць што‑н. Па слядах, па безлічы толькі яму [егеру] вядомых адзнак і прыкмет ён мог беспамылкова вызначыць дакладную колькасць кожнага віду дзікіх жывёл на сваім участку.В. Вольскі.Прыкметы падышлі якраз: знарок запушчаная барада, два залатыя зубы.Брыль.[Нася:] — Але калі вельмі хочаш выбраць мяне, дык запомні прыкмету: у маіх валасах будзе белая кветачка.Якімовіч.// Тое, што ўказвае на з’яўленне, наступленне чаго‑н. Сённяшняй раніцай у яго з’явіў ся апетыт — верная прыкмета выздараўлення.Шахавец.Яшчэ з поўдня надвор’е гразілася дажджом. На тое былі ўсе неабходныя прыкметы: душнае сонца, парнасць зямлі, смуга ў паветры.Скрыган.
2. У забабонных уяўленнях — рыса, з’ява, якая прадвяшчае што‑н. Бусел, стораж хаціны, склаў гняздо на страсе тут, нібы даў селяніну ён для шчасця прыкмету.Дубоўка.Павук па промню спускаецца ўніз, верыць хачу я ў старую прыкмету: спускаецца — значыць будзе мне ліст.Барадулін.— Добрая прыкмета! — сказаў стары Банэдык. — Калі дарогу перабег воўк — добра.Чарнышэвіч.
•••
Мець на прыкмецегл.мець.
На прыкмеце (быць)укаго — аб тым, хто (што) з’яўляецца прадметам чыёй‑н. увагі, цікавасці і пад.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
1. Нахіляцца, нагінацца. Не налажылася.. [Рыгорыха] да гэтакай работы. Тут пілу тузае, як папала, сама ўгору глядзіць, ці не хінецца ў гэты бок вяршыня.Крапіва.
2.перан.Мець ахвоту да чаго‑н., захапляцца чым‑н. Вось той жа Лапцін. Паглядзіш — быццам і стараецца, усё правільна робіць: у каго прагул — скажа, хто да гарэлкі асабліва хінецца — пры ўсіх крычыць.Савіцкі.Цяжка было зразумець, чаму такі дужы, плячысты хлопец зусім не хінецца да зямлі, не мае да яе ласкі.Шахавец.
3.перан.Мець цягу да каго‑н., сімпатызаваць каму‑н. [Ігар] зразумеў, што кахае Рэню мацней, чым да гэтага кахаў іншых дзяўчат. А вось Рэня не хінулася да яго.Сіняўскі.[Марыля:] Але ты [Зося] не ведаеш, што цябе чакае, як будзеш так хінуцца к яму, як калінка да явара? Сябе згубіш і нас вечным сорамам абняславіш.Купала.// Шукаць збліжэння з кім‑н. Марат чамусьці хінуўся да хлопцаў больш сталых, да тых, у каго на выцвілых гімнасцёрках яшчэ былі відны сляды ад ордэнаў.«ЛіМ».Юзік сам не ведаў аб сваёй папулярнасць Быў ён чалавек ціхм[я]ны і трымаўся сваёй пугі, як другі чалавек зямлі, і ні да чога і ні да кога не хінуўся.Хадановіч.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
магчы́масцьж.
1.в разн. знач. возмо́жность, вероя́тность;
м. прадухіле́ння вайны́ — возмо́жность предотвраще́ния войны́;
мець м. — име́ть возмо́жность;
2.толькомн. возмо́жности;
тэхні́чныя ~ці — техни́ческие возмо́жности;
◊ па ме́ры ~ці — по ме́ре возмо́жности;
пры пе́ршай ~ці — при пе́рвой возмо́жности;
да апо́шняй ~ці — до после́дней возмо́жности
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
сумле́ннеср. со́весть ж.;
◊ му́кі ~ння — угрызе́ния (му́ки) со́вести;
с. загавары́ла — со́весть заговори́ла;
здзе́лка з ~ннем — сде́лка с со́вестью;
~ння хапі́ла — со́вести хвати́ло;
са спако́йным (чы́стым) ~ннем — со споко́йной (чи́стой) со́вестью;
на ~нні — (чыім) на со́вести (чьей);
мець с. — име́ть со́весть;
прада́ць с. — прода́ть со́весть
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
intrigue
1.[ˈɪntri:g]
n.
1) та́йныя падко́пы, інтры́га f.
2) патае́мная любо́ўная су́вязь
3) сюжэ́тная лі́нія ў драматы́чным тво́ры
2.[ɪnˈtri:g]
v.i.
1) інтрыгава́ць, ве́сьці інтры́гі
2) мець патае́мную любо́ўную су́вязь
3.
v.t.
узбуджа́ць ціка́васьць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)