нараўне́ і наро́ўні,
1. На адной лініі, на адной вышыні, глыбіні
2. у
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
нараўне́ і наро́ўні,
1. На адной лініі, на адной вышыні, глыбіні
2. у
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
пагаво́рваць, -аю, -аеш, -ае;
Час ад часу ўзнаўляць размовы пра што
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
прыбі́цца, -б’ю́ся, -б’е́шся, -б’е́цца; -б’ёмся, -б’яце́ся, -б’ю́цца; -біся;
1. Доўга ідучы, блукаючы, дабрацца куды
2. да каго-чаго. Далучыцца, пайсці следам за
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
шкадава́нне, -я,
1. аб
2. да каго-чаго. Спагада, спачуванне.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
раўнава́ць¹, -ну́ю, -ну́еш, -ну́е; -ну́й; -нава́ны;
1. што. Рабіць роўным, прамым; выраўноўваць.
2. каго-што. Параўноўваць, лічыць сябе роўным у якіх
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
таі́цца, таю́ся, то́ішся, то́іцца;
1. Не расказваць чаго
2. Хавацца.
3. Быць, існаваць у
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
пераапрана́цца, пераапрану́цца sich úmkleiden, sich úmziehen*; sich verkléiden (
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
ме́рацца sich méssen*;
ме́рацца сі́лай з
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
міры́ць versöhnen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
зну́дзіцца
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)