silt2 [sɪlt] v. асяда́ць гле́ем
silt up [ˌsɪltˈʌp] phr. v. засме́чваць, забіва́ць (глеем); засме́чвацца, загле́йвацца;
The sand has silted up the mouth of the river. Пясок забіў усё вусце ракі.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
стратацы́д
(ад лац. stratum = слой + caedere = забіваць)
знішчэнне насельніцтва па прымеце прыналежнасці да пэўнага слою грамадства (кулацтва, купецтва, дваранства, інтэлігенцыі і г. д.).
Слоўнік іншамоўных слоў. Актуальная лексіка (А. Булыка, 2005, правапіс да 2008 г.)
tótmachen
аддз. vt разм. забіва́ць
sich für j-n [für etw.] nicht ~ — не рабі́ць нічо́га
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
сража́ть несов.
1. (поражать) паража́ць; (разбивать) разбіва́ць; (убивать) забіва́ць; (сваливать) зва́льваць; (побеждать) перамага́ць;
2. перен. (ця́жка) уража́ць; прыбіва́ць, прыгнята́ць; (ошеломлять) ашаламля́ць; см. срази́ть.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (актуальны правапіс)
extinguish
[ɪkˈstɪŋgwɪʃ]
v.t.
1) гасі́ць (аго́нь, ля́мпу), тушы́ць
2) зьнішча́ць, забіва́ць (надзе́ю)
3) зацьмява́ць
4) касава́ць (правы́), рабі́ць нява́жным (прэтэ́нзіі)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Ба́кі ’вочы’, забіва́ць ба́кі ’абдурваць’ (Нас., Касп., Гарэц., Др.-Падб.). Укр. ба́ки, заби́ти ба́ки. Запазычанне з польск. baka ’вока’ (а гэта ўтварэнне ад baczyć ’бачыць’). Параўн. Слаўскі, 1, 24. Не лічаць запазычаннем Ільінскі, PF, 11, 183; Фасмер, 1, 138. Франко (Приповідки, 1, 20) лічыць, што ва ўкр. мове баки не азначаюць ’вочы’, і прапануе выводзіць слова з ням. Backe ’шчака’.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
реша́ть несов.
1. (задачу, уравнение) раша́ць;
2. (принимать решение) выраша́ць;
3. уст. (заканчивать, доводить до конца) канча́ць;
4. (убивать) прост. забіва́ць, канча́ць; см. реши́ть;
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (актуальны правапіс)
machinegun
[məˈʃi:ngʌn]
1.
v.t.
абстрэ́льваць, страля́ць з кулямёта; забіва́ць або́ ра́ніць агнём з кулямёта
2.
adj.
кулямётны
machine-gun fire — кулямётны аго́нь
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
occlude
[əˈklu:d]
v.
1) забіва́ць; затыка́ць; зачыня́ць (прахо́д)
2) Chem. убіра́ць (га́зы)
3) Dentistry шчы́льна сыхо́дзіцца (пра зу́бы ве́рхняй і ні́жняй сківі́цы)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
шчамі́цца, шчамлюся, шчэмішся, шчэміцца; незак.
Разм. Лезці, пралазіць і пад. з вялікімі намаганнямі куды‑н. праз што‑н. вузкае. Праз дзірку ў плоце натужліва шчэміцца ў двор чыёсьці рудое свінчо. Хадановіч. // перан. Лезці, настойліва напамінаць пра сябе (пра думкі). [Макарка:] — Думкі ўсялякія шчэмяцца ў галаву. Сабаленка. // перан. Умешвацца ў што‑н. [Стафан:] — Таму што дзе ж праўда? Я нікога не зачапіў. Я ніколі не шчаміўся ў іхнія справы, трымаўся звычаю, а звычай забараняе забіваць упяцёх аднаго. Караткевіч.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)