licho
Iдрэнна, кепска, блага;
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
licho
Iдрэнна, кепска, блага;
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
cokolwiek
I1. што;
2. колькі; крыху, трохі
II1. што-небудзь, штосьці;
2. трохі, крыху;
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
total
1) агу́льны, уве́сь
2) по́ўны
агу́льная ко́лькасьць, су́ма
1) дадава́ць, падсумо́ўваць
2) склада́ць су́му
3) informal по́ўнасьцю разьбіва́ць, зьнішча́ць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
воўк (
◊ марскі́ в. — морско́й волк;
в. у аве́чай шку́ры — волк в ове́чьей шку́ре;
во́ўкам завы́ць (выць) — во́лком завы́ть (выть);
во́ўкам глядзе́ць — во́лком смотре́ть;
пусці́ць во́ўка ў аўча́рню — пусти́ть во́лка в овча́рню;
в. у ле́се здох — что́-то невероя́тное;
стары́ в. — тра́вленый (ста́рый) волк;
пашкадава́ў в. кабы́лу, пакі́нуў хвост ды гры́ву —
в. і лі́чанае бярэ́ —
валачы́ў в. — павалаклі́ і во́ўка —
на во́ўка памо́ўка, а мядзве́дзь цішко́м —
пра во́ўка памо́ўка, а в. і тут —
з ваўка́мі жыць — по-во́ўчы выць —
ваўко́ў бая́цца — у лес не хадзі́ць —
адалью́цца во́ўку аве́чыя слёзкі —
як во́ўка не кармі́, а ён усё ў лес глядзі́ць —
дай бо́жа на́шаму цяля́ці во́ўка спайма́ці —
во́ўка но́гі ко́рмяць —
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)
воўк
марскі́ воўк Séebär
◊ глядзе́ць воўкам
выць воўкам
воўк у аве́чай шку́ры ein Wolf im Scháfspelz;
ваўко́ў бая́цца – у лес не хадзі́ць (nur) wer wagt, gewínnt;
як во́ўка ні кармі́, ён усё ў лес глядзі́ць die Kátze lässt das Máusen nicht;
з ваўка́мі жыць – па во́ўчы выць man muss mit den Wölfen héulen;
воўка но́гі ко́рмяць es sind die Béine, die den Wolf ernähren
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
адо́лець, ‑ею, ‑ееш, ‑ее;
1. Перамагчы ў барацьбе; асіліць.
2. Перасіліць, перамагчы ў сабе якія‑н. жаданні, пачуцці і пад.
3. Справіцца з чым‑н., асіліць якую‑н. справу.
4.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
засе́дзецца, ‑джуся, ‑дзішся, ‑дзіцца і засядзе́цца, ‑джуся, ‑дзішся, ‑дзіцца;
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
гало́дны, ‑ая, ‑ае.
1. Які адчувае голад, хоча есці;
2.
3. Выкліканы голадам.
4. Неўраджайны; бедны на прадукты харчавання.
5. Бедны, недастаткова (для задавальнення патрэбы ў ежы, у сродках жыцця).
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
апраўда́ць, ‑аю, ‑аеш, ‑ае;
1. Даказаць чыю‑н. невінаватасць.
2. Даказаць магчымасць чаго‑н.
3. Праявіць сябе вартым чаго‑н.
4. Кампенсаваць, акупіць.
5. Афіцыйна пасведчыць дакументамі зробленым выдаткі.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
асвяжы́ць, асвяжу, асвяжыш, асвяжыць; асвяжым, асвежыце;
1. Зрабіць свежым, чыстым.
2. Аднавіць сілы, вярнуць бадзёрасць.
3. Абнавіць, паднавіць.
4. Аднавіць у памяці.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)