мець, маю, маеш, мае;
1.
2.
3.
4. У спалучэнні
5. У спалучэнні асабовых форм з інф. набывае значэнне: быць павінен або намервацца што‑н. зрабіць.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
мець, маю, маеш, мае;
1.
2.
3.
4. У спалучэнні
5. У спалучэнні асабовых форм з інф. набывае значэнне: быць павінен або намервацца што‑н. зрабіць.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
падня́ць, падніму, паднімеш, падніме і падыму, падымеш, падыме;
1. Узяць, падабраць што‑н. з зямлі, падлогі і пад.
2. Змагчы ўтрымаць каго‑, што‑н. цяжкае, аддзяліўшы ад зямлі, падлогі і пад.
3. Перамясціць знізу ўверх.
4. Перавесці ў вертыкальнае становішча, адкрываючы або закрываючы што‑н.
5. Прымусіць устаць, зрушыць з месца.
6. Пачаць якое‑н. дзеянне (у спалучэнні з назоўнікамі, якія выражаюць дзеянне або вынік дзеяння).
7. Зрабіць вышэйшым.
8. Павялічыць, павысіць.
9. Наладзіць, палепшыць што‑н. запушчанае, заняпалае.
10. Узараць (папар, цаліну і пад.).
11.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
перайсці́, перайду, пяройдзеш, пяройдзе;
1.
2.
3. Перамясціцца з аднаго месца на другое.
4. Пакінуўшы каго‑, што‑н., прымкнуць, далучыцца да каго‑, чаго‑н. другога.
5. Дастацца каму‑, чаму‑н. ад каго‑, чаго‑н., стаць чыёй‑н. уласнасцю.
6. Скончыўшы, пакінуўшы адно, пачаць другое.
7. Змяніць спосаб, характар дзеяння, пачаць дзейнічаць іначай.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
have
1. мець, вало́даць;
2. склада́цца;
3. мець, дэманстрава́ць пэ́ўную я́касць;
4. быць паві́нным, му́сіць;
5. трыма́ць (каго
6. пакла́сці (што
7. адчува́ць, перано́сіць (боль, хваробу);
8. право́дзіць (час);
have a good time до́бра (прые́мна) ба́віць час
9. арганізо́ўваць падзе́ю;
have a party арганізава́ць, праве́сці вечары́ну
10. е́сці, піць;
have breakfast/lunch/dinner сне́даць/абе́даць/вячэ́раць
11. рабі́ць (што
have a bath прыма́ць ва́нну
12. нарадзі́ць (дзіця);
13. атрыма́ць (што
14. клапаці́цца (пра каго
have guests прыма́ць гасце́й
15. найма́ць, браць/прыма́ць на пра́цу;
have
16. : have
have one’s hair done зрабі́ць прычо́ску
17. : have
18. : have to + infinitive (азначае неабходнасць) быць паві́нным, му́сіць;
19. дапаможны
have (got)
have
have
have (got)
♦
had better лепш, ле́пей;
have done with
have had it
have it (that…) сцвярджа́ць, заяўля́ць (што
have (got) it/that coming (to you) атрыма́ць па заслу́гах;
have it in for
have it in you (to do
not having any
have in
have on
1. быць апра́нутым (у што
2. мець (што
3. быць заня́тым (чым
4. падману́ць, ашука́ць (каго
have out
1. выдаля́ць, выма́ць (што
2. высвятля́ць пыта́нне, выясня́ць адно́сіны, вы́светліць усё да канца́
have up
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
язы́к, -ка́
◊ на ~ку́ — (у каго) на языке́ (у кого);
з ~ка́ про́сіцца — с языка́ про́сится;
во́стры на я. — о́стрый на язы́к; за сло́вом в карма́н не ле́зет;
бо́йкі на я. — бо́йкий (пры́ткий) на язы́к;
я. без касце́й — язы́к без косте́й;
злы́я ~кі́ — злы́е языки́;
я. як бры́тва — язы́к как бри́тва;
тра́піць на я. — попа́сть на язы́к;
я. свярбі́ць — язы́к че́шется;
цягну́ць за я. — тяну́ть за язы́к;
ціпу́н табе́ на я. — типу́н тебе́ на язы́к;
мыць ~ка́мі — перемыва́ть ко́сточки;
мало́ць ~ко́м — чеса́ть языко́м; моло́ть языко́м;
вы́сунуўшы я. — вы́сунув язы́к;
мянці́ць (трапа́ць) ~ко́м — трепа́ть языко́м;
мазо́ліць я. — мозо́лить язы́к;
распусці́ць я. — распусти́ть язы́к;
развяза́ць я. — развяза́ть язы́к;
я. развяза́ўся — язы́к развяза́лся;
прыкусі́ць я. — прикуси́ть язы́к;
прытрыма́ць я. — придержа́ть язы́к;
пацягну́ла за я. — дёрнуло за язы́к;
праглыну́ць я. — проглоти́ть язы́к;
укараці́ць я. — (каму) укороти́ть язы́к (кому);
уваткну́ць я. — встрять в разгово́р;
трыма́ць за я. — держа́ть за язы́к;
~ка́мі абмыва́ць — языка́ми обмыва́ть;
я. гла́дка хо́дзіць — язы́к хорошо́ подве́шен (приве́шен);
сарва́лася (зляце́ла) з ~ка́ — сорвало́сь (слете́ло) с языка́;
я. заплята́ецца — язы́к заплета́ется;
трыма́ць я. за зуба́мі — держа́ть язы́к за зуба́ми;
трыма́ць я. на пры́вязі — держа́ть язы́к на при́вязи;
цяля́ты я. аджава́лі — язы́к проглоти́л;
чорт пацягну́ў за я. — (каго) чёрт дёрнул за язы́к (кого);
не сыхо́дзіць у людзе́й з ~ка́ — стать при́тчей во язы́цех;
я. не паваро́чваецца
адсо́хні мой я., калі́...; хай мой я. адсо́хне, калі́... — отсо́хни у меня́ язы́к, е́сли...;
я. не завя́жаш —
я. да Кі́ева давядзе́ —
я. мой — во́раг мой —
на ~ку́ мёд, а на сэ́рцы лёд —
каро́ва ~ко́м зліза́ла —
~ко́м мялі́, а рука́м во́лі не дава́й —
галава́ з пакло́нам, я. з прыгаво́ркай —
што ў цвяро́зага наўме́, то́е ў п’я́нага на ~ку́ —
гавары́ць я. не балі́ць —
я. не кало́да, ве́дае, што сало́дка —
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
КАМУНІСТЫ́ЧНАЯ ПА́РТЫЯ БЕЛАРУ́СІ (
Традыцыйнымі заставаліся рашэнні з’ездаў і пленумаў
КПБ прымалася 9—15
у
Літ.:
Очерки истории Коммунистической партии Белоруссии. Ч. 1. 2 изд
Ч. 2.
Хроника важнейших событий истории Коммунистической партии Белоруссии. Ч. 2—3.
Гісторыя Беларускай ССР.
Машеров П.М. Избранные речи и статьи.
Всенародная борьба в Белоруссии против немецко-фашистских захватчиков в годы Великой Отечественной войны.
Коммунистическая партия Белоруссии в резолюциях и решениях съездов и пленумов
По воле народа: Из истории образования
Коммунистическая партия Белоруссии в цифрах, 1918—1988. 2 изд.
Кнорин В.Г. Избранные статьи и речи.
Идеологическая деятельность Компартии Белоруссии, 1918—1945. Ч. 1.
Страницы истории Компартии Белоруссии;
суждения, аргументы, факты.
Чарвякоў АР. ...Я ніколі не быў ворагам:
Успаміны сучаснікаў.
Нарысы гісторыі Беларусі. Ч. 2.
В.Ф.Кушнер.
| З’езд, месца правядзення | Дата правядзення | Прадстаўлена на з’ездзе | Колькасны склад партыі на 1 студз. адпаведнага года | ||
| чл. партыі | канд. у чл. партыі | чл. партыі | канд. у чл. партыі | ||
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| I з’езд КП(б)Б, Смаленск | 30—31.12.1918 | 17 771 | не было | на снеж. 1918 | |
| 17 771 | не было | ||||
| II з’езд КП(б)Б, Вільня | 4—6.3.1919 | 17 636 | не было | на сак. 1919 | |
| 7652 | не было | ||||
| III з’езд КП(б)Б, Мінск | 22—26.11.1920 | 1700 | не ўлічана | на ліст. 1920 | |
| 1700 | не ўлічана | ||||
| IV з’езд КП(б)Б, Мінск | 25.2—1.3.1921 | 3000 | не ўлічана | звесткі не выяўлены | звесткі не выяўлены |
| V з’езд КП(б), Мінск | 15—20.10.1921 | 3325 | не ўлічана | на вер. 1921 | |
| 2889 | 1360 | ||||
| VI з’езд КП(б)Б, Мінск | 15—19.3.1922 | 5150 | 4445 | 1439 | |
| VII з’езд КП(б)Б, Мінск | 20—26.3.1923 | 3850 | з камуністамі вайсковых часцей | ||
| 2890 | 600 | ||||
| VIII з’езд КП(б)Б1, Мінск | 12—14.5.1924 | 10 438 (разам з камуністамі вайсковых часцей 13 975) | 2946 | 1052 | |
| IX з’езд КП(б)Б, Мінск | 8—12.12.1925 | 8912 | 6163 | на 1.1.1926 | |
| 9458 | 7265 | ||||
| X з’езд КП(б)Б, Мінск | 3—10.1.1927 | 16 170 (разам з камуністамі вайсковых часцей 30 955) | 9455 | 16 170 | 9455 |
| XI з’езд КП(б)Б, Мінск | 22—29.11.1927 | 23 735 (разам з камуністамі вайсковых часцей) | 11 392 | на 1.1.19282 | |
| 19 333 | 10 137 | ||||
| XII з’езд КП(б)Б, Мінск | 5—16.2.1929 | 29 330 (разам з камуністамі вайсковых часцей 41 207) | 11 877 | 23 950 | 9431 |
| XII з’езд КП(б)Б, Мінск | 30.5—12.6.1930 | 27 692 (разам з камуністамі вайсковых часцей 46 806) | 11 564 | 27 011 | 9297 |
| XIV з’езд КП(б)Б, Мінск | 23—29.1.1932 | 46 958 (разам з камуністамі вайсковых часцей) | 28 280 | 37 944 | 21 231 |
| XV з’езд КП(б)Б3, Мінск | 16—22.1.1934 | 26 861 (разам з камуністамі вайсковых часцей і чыг. транспарту 65 119) | 11 048 | 26 861 | 11 048 |
| XVI з’езд КП(б)Б, Мінск | 10—19.6.1937 | 24 549 | 9029 (разам з камуністамі вайсковых часцей і чыг. транспарту 47 000) | 24 7354 | 9093 |
| XVII з’езд КП(б)Б, Мінск | 10—18.6.1938 | 22 784 | 8742 | 22 990 | 8613 |
| XVIII з’езд КП(б)Б, Мінск | 15—20.5.1940 | 36 388 | 23 465 | 33 869 | 24 084 |
| XIX з’езд КП(б)Б, Мінск | 15—18.2.1949 | 91 554 | 18 652 | 90 976 | 19 134 |
| XX з’езд КП(б)Б, Мінск | 20—23.9.1952 | 107 252 | 20 184 | на 1.1.1953 | |
| 108 017 | 19 199 | ||||
| XXI з’езд КПБ, Мінск | 10—13.2.1954 | 119 865 | 10 161 | 118 895 | 10 690 |
| XXII з’езд КПБ, Мінск | 24—27.1.1956 | 132 414 | 12 655 | 132 414 | 12 655 |
| XXIII з’езд КПБ, Мінск | 14—15.1.1959 | 168 716 | 19 193 | 168 716 | 19 193 |
| XXIV з’езд КПБ, Мінск | 17—19.2.1960 | 183 855 | 19 592 | 183 855 | 19 592 |
| XXV з’езд КПБ, Мінск | 26—28.9.1961 | 214 399 | 25 954 | на 1.1.1962 | |
| 223 699 | 25 969 | ||||
| XXVI з’езд КПБ, Мінск | 3—5.3.1966 | 320 622 | 22 421 | 320 622 | 22 421 |
| XXVII з’езд КПБ, Мінск | 22—24.2.1971 | 412 873 | 21 654 | 412 873 | 21 654 |
| XXVIII з’езд КПБ, Мінск | 4—6.2.1976 | 485 671 | 20 558 | 485 671 | 20 558 |
| XXIX з’езд КПБ, Мінск | 27—29.1.1981 | 572 313 | 22 998 | 572 313 | 22 998 |
| XXX з’езд КПБ, Мінск | 30—31.1.1986 | 645 754 | 22 226 | 645 754 | 22 226 |
| XXXI з’езд КПБ, Мінск | 28.11—1.12.1990 | больш за 600 000 | 685 270 | 12 338 | |
| XXXII з’езд КПБ (аб’яднаўчы з ПКБ) | 29—30.5.1993 | дакладных звестак няма | дакладных звестак няма | ||
| XXXIII з’езд КПБ (I аднаўленчы) | 2.11.1996 | 1160 | каля 7000 | ||
1 На 1.1.1924 у тэрытарыяльных арг-цыях КП(б)Б налічвалася 2946 чл. і 1052 канд. ў чл. партыі (усяго 3998 чал.). На момант VIII з’езда КП(б)Б налічвала 10 438 чл. і канд. у чл. партыі.
2 На 1.1.1928 у тэрытарыяльных арг-цыях КП(б)Б налічвалася 29 470 камуністаў.
3 Звесткі пра колькасць прадстаўленых на з’ездзе дадзены без уліку камуністаў парт. арг-цый чыгуначнага транспарту і вайсковых часцей. На 1.1.1934 на ўлік у парт. арг-цыі чыгуначнага транспарту было перададзена 4589 чл. і канд. у чл. партыі.
4 Без уліку камуністаў чыгуначнага транспарту. На 1.6.1936 там працавалі 3294 камуністы.
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
чы́сты, ‑ая, ‑ае.
1. Незабруджаны, незапэцканы.
2.
3. Звязаны з тым, што не вельмі пэцкае, брудзіць, з тым, што патрабуе майстэрства, умення.
4. Які мае адкрытую, нічым не занятую паверхню.
5. Без пабочных дамешак ці з невялікімі дамешкамі.
6. Выразны, без шумаў, без дадатковых гукаў.
7. Правільны, які адпавядае пэўным нормам, правілам (пра мову, склад і пад.).
8.
9.
10. Які застаецца пасля вылічэння чаго‑н.
11.
12.
13. Не звязаны з практычным прымяненнем;
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
свой,
1.
2.
◊ на сваі́м хле́бе — на свои́х хлеба́х;
не пры сваі́м ро́зуме — не в своём уме́;
не сваі́м го́ласам (крыча́ць) — не свои́м го́лосом (крича́ть);
сам не с. — сам не свой;
с. хло́пец — свой па́рень;
с. чалаве́к — свой челове́к;
с. брат — свой брат;
сваі́м аду́мам — свои́м умо́м; как взду́мается;
сваі́мі сі́ламі — свои́ми си́лами;
сваі́м хо́дам — свои́м хо́дом;
сваі́м судо́м — свое́й вла́стью;
у с. час — в своё вре́мя;
ісці́ сваёй даро́гай — идти́ свое́й доро́гой (свои́м путём);
свая́ кашу́ля бліжэ́й да це́ла — своя́ руба́шка бли́же к те́лу;
свая́ кроў — своя́ кровь;
свая́ ме́рка — свой арши́н;
свая́ рука́ — своя́ рука́;
сваёй руко́й — свое́й руко́й;
дайсці́ сваёй галаво́й — дойти́ свои́м умо́м;
на сваю́ галаву́ — на свою́ го́лову;
называ́ць рэ́чы сваі́мі імёнамі — называ́ть ве́щи свои́ми имена́ми;
на свае́ во́чы ба́чыць — свои́ми глаза́ми ви́деть;
на сваі́х дваі́х —
зарабі́ць сваі́м мазалём — зарабо́тать свои́м трудо́м;
сваі́м гарбо́м — свои́м горбо́м;
сваі́х не пазна́еш — свои́х не узна́ешь;
не ве́рыць сваі́м вача́м (вуша́м) — не ве́рить свои́м глаза́м (уша́м);
ко́жнаму сваё — ка́ждому своё;
трыма́ць сваё наўме́ — име́ть за́днюю мысль;
на сваю́ шы́ю — на свою́ ше́ю;
дрыжа́ць за сваю́ шку́ру — дрожа́ть за свою́ шку́ру;
ратава́ць сваю́ шку́ру — спаса́ть свою́ шку́ру;
глядзе́ць са сваёй звані́цы — смотре́ть со свое́й колоко́льни;
ме́раць на свой капы́л — ме́рить на свой арши́н;
гнуць сваю́ лі́нію — гнуть свою́ ли́нию;
уткну́ць свой нос — су́нуть свой нос;
на свой страх — на свой страх;
на сваю́ адка́знасць — на свою́ отве́тственность, на свой страх и риск;
на сваі́м ме́сцы — на своём ме́сте;
паставі́ць на (сваё) ме́сца — (каго) поста́вить на (своё) ме́сто (кого);
не ў сваёй тале́рцы — не в свое́й таре́лке;
пры сваі́х інтарэ́сах — при свои́х интере́сах;
не ба́чыць дале́й свайго́ но́са — да́льше своего́ но́са не ви́деть;
ве́даць як свае́ пяць па́льцаў — знать как свои́ пять па́льцев;
гаспада́р свайго́ сло́ва — хозя́ин своего́ сло́ва;
ма́йстар сваёй спра́вы — ма́стер своего́ де́ла;
дзяўбці́ сваё — тверди́ть своё;
сваі́мі сло́вамі — свои́ми слова́ми;
сваі́м пара́дкам — свои́м поря́дком, свои́м чередо́м;
у сваю́ чаргу́ — в свою́ о́чередь;
замыка́цца ў сваёй шкарлу́піне — замыка́ться в свое́й скорлупе́;
вары́цца ў сваі́м саку́ — вари́ться в со́бственном (своём) соку́;
стая́ць на сваі́х нага́х — стоя́ть на свои́х нога́х;
перарабі́ць на свой лад — переде́лать на свой лад;
паста́віць на сваі́м — поста́вить на своём;
стая́ць на сваі́м — стоя́ть на своём;
пра́віць сваё — упо́рствовать, стоя́ть на своём;
сваёй асо́бай — со́бственной персо́ной;
гаспада́р свайго́ лёсу — хозя́ин свое́й судьбы́;
не ба́чыць як сваі́х вушэ́й — не ви́деть как свои́х уше́й;
уваткну́ць свае́ тры гро́шы — су́нуть свой нос;
не ў свае́ са́ні не садзі́ся —
свая́ рука́ ўлады́ка —
свая́ ха́тка — ро́дная ма́тка —
у сваёй ха́це і сце́ны памага́юць —
поп сваё, а чорт сваё —
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
пусці́ць, пушчу, пусціш, пусціць;
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
за
1. с
2. с
3. с
4. с
5. с
6. с
7.
8.
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)