іспа́нскі
прыметнік, адносны
|
адз. |
мн. |
| м. |
ж. |
н. |
- |
| Н. |
іспа́нскі |
іспа́нская |
іспа́нскае |
іспа́нскія |
| Р. |
іспа́нскага |
іспа́нскай іспа́нскае |
іспа́нскага |
іспа́нскіх |
| Д. |
іспа́нскаму |
іспа́нскай |
іспа́нскаму |
іспа́нскім |
| В. |
іспа́нскі (неадуш.) іспа́нскага (адуш.) |
іспа́нскую |
іспа́нскае |
іспа́нскія (неадуш.) іспа́нскіх (адуш.) |
| Т. |
іспа́нскім |
іспа́нскай іспа́нскаю |
іспа́нскім |
іспа́нскімі |
| М. |
іспа́нскім |
іспа́нскай |
іспа́нскім |
іспа́нскіх |
Крыніцы:
piskunou2012,
sbm2012,
tsblm1996,
tsbm1984.
Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2023, актуальны правапіс)
іспа́нскі, ‑ая, ‑ае.
Які мае адносіны да Іспаніі, іспанцаў, належыць ім. Іспанскі танец. Іспанская мова.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
іспа́нцы, -аў, адз. -нец, -нца, м.
Народ, які складае асноўнае насельніцтва Іспаніі.
|| ж. іспа́нка, -і, ДМ -нцы, мн. -і, -нак.
|| прым. іспа́нскі, -ая, -ае.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
фра́нка-іспа́нскі
прыметнік, адносны
|
адз. |
мн. |
| м. |
ж. |
н. |
- |
| Н. |
фра́нка-іспа́нскі |
фра́нка-іспа́нская |
фра́нка-іспа́нскае |
фра́нка-іспа́нскія |
| Р. |
фра́нка-іспа́нскага |
фра́нка-іспа́нскай фра́нка-іспа́нскае |
фра́нка-іспа́нскага |
фра́нка-іспа́нскіх |
| Д. |
фра́нка-іспа́нскаму |
фра́нка-іспа́нскай |
фра́нка-іспа́нскаму |
фра́нка-іспа́нскім |
| В. |
фра́нка-іспа́нскі (неадуш.) фра́нка-іспа́нскага (адуш.) |
фра́нка-іспа́нскую |
фра́нка-іспа́нскае |
фра́нка-іспа́нскія (неадуш.) фра́нка-іспа́нскіх (адуш.) |
| Т. |
фра́нка-іспа́нскім |
фра́нка-іспа́нскай фра́нка-іспа́нскаю |
фра́нка-іспа́нскім |
фра́нка-іспа́нскімі |
| М. |
фра́нка-іспа́нскім |
фра́нка-іспа́нскай |
фра́нка-іспа́нскім |
фра́нка-іспа́нскіх |
Крыніцы:
piskunou2012.
Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2023, актуальны правапіс)
белару́ска-іспа́нскі
прыметнік, адносны
|
адз. |
мн. |
| м. |
ж. |
н. |
- |
| Н. |
белару́ска-іспа́нскі |
белару́ска-іспа́нская |
белару́ска-іспа́нскае |
белару́ска-іспа́нскія |
| Р. |
белару́ска-іспа́нскага |
белару́ска-іспа́нскай белару́ска-іспа́нскае |
белару́ска-іспа́нскага |
белару́ска-іспа́нскіх |
| Д. |
белару́ска-іспа́нскаму |
белару́ска-іспа́нскай |
белару́ска-іспа́нскаму |
белару́ска-іспа́нскім |
| В. |
белару́ска-іспа́нскі (неадуш.) белару́ска-іспа́нскага (адуш.) |
белару́ска-іспа́нскую |
белару́ска-іспа́нскае |
белару́ска-іспа́нскія (неадуш.) белару́ска-іспа́нскіх (адуш.) |
| Т. |
белару́ска-іспа́нскім |
белару́ска-іспа́нскай белару́ска-іспа́нскаю |
белару́ска-іспа́нскім |
белару́ска-іспа́нскімі |
| М. |
белару́ска-іспа́нскім |
белару́ска-іспа́нскай |
белару́ска-іспа́нскім |
белару́ска-іспа́нскіх |
Крыніцы:
piskunou2012.
Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2023, актуальны правапіс)
партуга́льска-іспа́нскі
прыметнік, адносны
|
адз. |
мн. |
| м. |
ж. |
н. |
- |
| Н. |
партуга́льска-іспа́нскі |
партуга́льска-іспа́нская |
партуга́льска-іспа́нскае |
партуга́льска-іспа́нскія |
| Р. |
партуга́льска-іспа́нскага |
партуга́льска-іспа́нскай партуга́льска-іспа́нскае |
партуга́льска-іспа́нскага |
партуга́льска-іспа́нскіх |
| Д. |
партуга́льска-іспа́нскаму |
партуга́льска-іспа́нскай |
партуга́льска-іспа́нскаму |
партуга́льска-іспа́нскім |
| В. |
партуга́льска-іспа́нскі (неадуш.) партуга́льска-іспа́нскага (адуш.) |
партуга́льска-іспа́нскую |
партуга́льска-іспа́нскае |
партуга́льска-іспа́нскія (неадуш.) партуга́льска-іспа́нскіх (адуш.) |
| Т. |
партуга́льска-іспа́нскім |
партуга́льска-іспа́нскай партуга́льска-іспа́нскаю |
партуга́льска-іспа́нскім |
партуга́льска-іспа́нскімі |
| М. |
партуга́льска-іспа́нскім |
партуга́льска-іспа́нскай |
партуга́льска-іспа́нскім |
партуга́льска-іспа́нскіх |
Крыніцы:
piskunou2012.
Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2023, актуальны правапіс)
ру́ска-іспа́нскі
прыметнік, адносны
|
адз. |
мн. |
| м. |
ж. |
н. |
- |
| Н. |
ру́ска-іспа́нскі |
ру́ска-іспа́нская |
ру́ска-іспа́нскае |
ру́ска-іспа́нскія |
| Р. |
ру́ска-іспа́нскага |
ру́ска-іспа́нскай ру́ска-іспа́нскае |
ру́ска-іспа́нскага |
ру́ска-іспа́нскіх |
| Д. |
ру́ска-іспа́нскаму |
ру́ска-іспа́нскай |
ру́ска-іспа́нскаму |
ру́ска-іспа́нскім |
| В. |
ру́ска-іспа́нскі (неадуш.) ру́ска-іспа́нскага (адуш.) |
ру́ска-іспа́нскую |
ру́ска-іспа́нскае |
ру́ска-іспа́нскія (неадуш.) ру́ска-іспа́нскіх (адуш.) |
| Т. |
ру́ска-іспа́нскім |
ру́ска-іспа́нскай ру́ска-іспа́нскаю |
ру́ска-іспа́нскім |
ру́ска-іспа́нскімі |
| М. |
ру́ска-іспа́нскім |
ру́ска-іспа́нскай |
ру́ска-іспа́нскім |
ру́ска-іспа́нскіх |
Крыніцы:
piskunou2012.
Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2023, актуальны правапіс)
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
балеро́, нескл., н.
1. Іспанскі нацыянальны танец, а таксама музычны твор у рытме гэтага танца.
2. Кароткая безрукаўка — частка нацыянальнага іспанскага ўбрання.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
хо́та
‘іспанскі народны танец’
назоўнік, агульны, неадушаўлёны, неасабовы, жаночы род, 2 скланенне
|
адз. |
| Н. |
хо́та |
| Р. |
хо́ты |
| Д. |
хо́це |
| В. |
хо́ту |
| Т. |
хо́тай хо́таю |
| М. |
хо́це |
Крыніцы:
nazounik2008,
piskunou2012,
tsbm1984.
Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2023, актуальны правапіс)