аўстры́йска-няме́цкі

прыметнік, адносны

адз. мн.
м. ж. н. -
Н. аўстры́йска-няме́цкі аўстры́йска-няме́цкая аўстры́йска-няме́цкае аўстры́йска-няме́цкія
Р. аўстры́йска-няме́цкага аўстры́йска-няме́цкай
аўстры́йска-няме́цкае
аўстры́йска-няме́цкага аўстры́йска-няме́цкіх
Д. аўстры́йска-няме́цкаму аўстры́йска-няме́цкай аўстры́йска-няме́цкаму аўстры́йска-няме́цкім
В. аўстры́йска-няме́цкі (неадуш.)
аўстры́йска-няме́цкага (адуш.)
аўстры́йска-няме́цкую аўстры́йска-няме́цкае аўстры́йска-няме́цкія (неадуш.)
аўстры́йска-няме́цкіх (адуш.)
Т. аўстры́йска-няме́цкім аўстры́йска-няме́цкай
аўстры́йска-няме́цкаю
аўстры́йска-няме́цкім аўстры́йска-няме́цкімі
М. аўстры́йска-няме́цкім аўстры́йска-няме́цкай аўстры́йска-няме́цкім аўстры́йска-няме́цкіх

Крыніцы: piskunou2012.

Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2025, актуальны правапіс)

Панталы́к ’фанабэрыя, пыха’ (Нас.), ’розум, троп’ (Бяльк.), збіць(ца) з панталыку ’збіць(ца) з розуму’ (ТСБМ, ТС). Рус. панталы́к ’толк’, звычайна ў выразе сбить з панталы́ку, укр. збити з пантели́ку ’тс’. Пэўнай этымалогіі няма. Меркаванне Корша (гл. Праабражэнскі, 2, 12) аб запазычанні з азерб. pänd ’майстэрства, хітрасць, выкрут’. Фасмер (3, 199) лічыць неверагодным. Трубачоў (у Фасмера, там жа) падтрымлівае версію Гараева (Доп., 2, 28) аб паходжанні з ням. дыял. pandl̥ < Band ’завязка’ і ўдакладняе, што панталык сумесна з укр. дыял. карп. пантли́к, пантли́ка ’стужка’, польск. дыял. pętlik, pętlika ’пятля, завязка’, славац. pántlik, чэш. мар. pentlik мае крыніцай аўстрыйска-бавар. pantl ’завязка, стужачка’ (параўн. Балецкі, SSlav. 4, 1958; Крынжале, 354).

Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)