англі́йска-ру́ска-белару́скі

прыметнік, адносны

адз. мн.
м. ж. н. -
Н. англі́йска-ру́ска-белару́скі англі́йска-ру́ска-белару́ская англі́йска-ру́ска-белару́скае англі́йска-ру́ска-белару́скія
Р. англі́йска-ру́ска-белару́скага англі́йска-ру́ска-белару́скай
англі́йска-ру́ска-белару́скае
англі́йска-ру́ска-белару́скага англі́йска-ру́ска-белару́скіх
Д. англі́йска-ру́ска-белару́скаму англі́йска-ру́ска-белару́скай англі́йска-ру́ска-белару́скаму англі́йска-ру́ска-белару́скім
В. англі́йска-ру́ска-белару́скі (неадуш.)
англі́йска-ру́ска-белару́скага (адуш.)
англі́йска-ру́ска-белару́скую англі́йска-ру́ска-белару́скае англі́йска-ру́ска-белару́скія (неадуш.)
англі́йска-ру́ска-белару́скіх (адуш.)
Т. англі́йска-ру́ска-белару́скім англі́йска-ру́ска-белару́скай
англі́йска-ру́ска-белару́скаю
англі́йска-ру́ска-белару́скім англі́йска-ру́ска-белару́скімі
М. англі́йска-ру́ска-белару́скім англі́йска-ру́ска-белару́скай англі́йска-ру́ска-белару́скім англі́йска-ру́ска-белару́скіх

Крыніцы: piskunou2012.

Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2023, актуальны правапіс)

ру́ска-грузі́нска-армя́нскі

прыметнік, адносны

адз. мн.
м. ж. н. -
Н. ру́ска-грузі́нска-армя́нскі ру́ска-грузі́нска-армя́нская ру́ска-грузі́нска-армя́нскае ру́ска-грузі́нска-армя́нскія
Р. ру́ска-грузі́нска-армя́нскага ру́ска-грузі́нска-армя́нскай
ру́ска-грузі́нска-армя́нскае
ру́ска-грузі́нска-армя́нскага ру́ска-грузі́нска-армя́нскіх
Д. ру́ска-грузі́нска-армя́нскаму ру́ска-грузі́нска-армя́нскай ру́ска-грузі́нска-армя́нскаму ру́ска-грузі́нска-армя́нскім
В. ру́ска-грузі́нска-армя́нскі (неадуш.)
ру́ска-грузі́нска-армя́нскага (адуш.)
ру́ска-грузі́нска-армя́нскую ру́ска-грузі́нска-армя́нскае ру́ска-грузі́нска-армя́нскія (неадуш.)
ру́ска-грузі́нска-армя́нскіх (адуш.)
Т. ру́ска-грузі́нска-армя́нскім ру́ска-грузі́нска-армя́нскай
ру́ска-грузі́нска-армя́нскаю
ру́ска-грузі́нска-армя́нскім ру́ска-грузі́нска-армя́нскімі
М. ру́ска-грузі́нска-армя́нскім ру́ска-грузі́нска-армя́нскай ру́ска-грузі́нска-армя́нскім ру́ска-грузі́нска-армя́нскіх

Крыніцы: piskunou2012.

Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2023, актуальны правапіс)

ру́ска-а́нгла-фра́нка-італья́нскі

прыметнік, адносны

адз. мн.
м. ж. н. -
Н. ру́ска-а́нгла-фра́нка-італья́нскі ру́ска-а́нгла-фра́нка-італья́нская ру́ска-а́нгла-фра́нка-італья́нскае ру́ска-а́нгла-фра́нка-італья́нскія
Р. ру́ска-а́нгла-фра́нка-італья́нскага ру́ска-а́нгла-фра́нка-італья́нскай
ру́ска-а́нгла-фра́нка-італья́нскае
ру́ска-а́нгла-фра́нка-італья́нскага ру́ска-а́нгла-фра́нка-італья́нскіх
Д. ру́ска-а́нгла-фра́нка-італья́нскаму ру́ска-а́нгла-фра́нка-італья́нскай ру́ска-а́нгла-фра́нка-італья́нскаму ру́ска-а́нгла-фра́нка-італья́нскім
В. ру́ска-а́нгла-фра́нка-італья́нскі (неадуш.)
ру́ска-а́нгла-фра́нка-італья́нскага (адуш.)
ру́ска-а́нгла-фра́нка-італья́нскую ру́ска-а́нгла-фра́нка-італья́нскае ру́ска-а́нгла-фра́нка-італья́нскія (неадуш.)
ру́ска-а́нгла-фра́нка-італья́нскіх (адуш.)
Т. ру́ска-а́нгла-фра́нка-італья́нскім ру́ска-а́нгла-фра́нка-італья́нскай
ру́ска-а́нгла-фра́нка-італья́нскаю
ру́ска-а́нгла-фра́нка-італья́нскім ру́ска-а́нгла-фра́нка-італья́нскімі
М. ру́ска-а́нгла-фра́нка-італья́нскім ру́ска-а́нгла-фра́нка-італья́нскай ру́ска-а́нгла-фра́нка-італья́нскім ру́ска-а́нгла-фра́нка-італья́нскіх

Крыніцы: piskunou2012.

Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2023, актуальны правапіс)

кампа́нія², -і, мн. -і, -ній, ж.

1. Сукупнасць ваенных аперацый, аб’яднаных агульнай стратэгічнай мэтай.

Руска-японская к.

2. Перыяд знаходжання карабля ў плаванні або ваенных аперацый флоту.

3. Мерапрыемствы для ажыццяўлення чарговай важнай грамадска-палітычнай або гаспадарчай задачы.

Выбарчая к.

Пасяўная к.

Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)

кампа́ния в разн. знач. кампа́нія, -ніі ж.;

посевна́я кампа́ния пасяўна́я кампа́нія;

ру́сско-япо́нская кампа́ния ру́ска-япо́нская кампа́нія.

Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)

Па́часаваць ’пачакаць’: у выразе пачасуй ’пачакай’ (пін., Сб. 1866, Нас.), рус. пск., цвяр. почасить ’пачакаць, патрываць з гадзінку’, серб.-харв. по̀часити ’тс’. Беларуска-руска-сербска-харвацкая ізалекса. Да па‑ і час (гл.).

Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)

Верыдаваць ’вяршыць, кіраваць, выклікаючы незадавальненне асяроддзя’ (КТС, Р. Сабаленка). Укр. вередува́ти, рус. кур., арл., смал., кубан. вередова́ть ’праяўляць незадавальненне, быць капрызным, наравістым’. Дзеяслоў уваходзіць у руска-ўкраінскі моўны арэал; параўн. шматлікія дэрываты ад укр. веред, рус. вере́да, вред, якія ўзыходзяць да прасл. verdъ.

Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)

Вечарні́ца ’вечарынка, забава’ (Др.-Падб., Нас. Доп., Яруш.), рус. (на руска-ўкраінскім паграніччы) вечерница ’вячэрні сход моладзі’, укр. вечерниці ’тс’, польск. wieczornica, wieczornice ’вячоркі’. Паўночнаслав. утварэнне ад прыметніка večerьn‑ь і суф. ж. р. Nomen agentis ‑ic‑a (параўн. польск. wieczornica ’дзяўчына, якая ходзіць на вячэрнія сходы або на вечарніцы’).

Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)

Пядзень ’пядзя; мера’ (Шымк. Собр.). Беларуска-руска-cлавенска-харвацкая ізаглоса, параўн. рус. пя́день ’мера рукой (указальным і вялікім пальцамі)’ (алан., валаг., Раманава, Меры, 88–89), славен. péden, pedȃnj ’пядзя, прамежак’, харв. pȇdanj, pēdenj ’пядзя’, утворана пры дапамозе суфікса ‑ьnʼь ад *pędь (Куркіна, Диал., 157), гл. пядзя, сюды таксама энтамалагічныя тэрміны: пя́дзенік ’матыль-шкоднік, яго вусень’, рус. пя́деница ’тс’ (бо вусень перасоўваецца шляхам выгібання спіны, як бы мераючы пядзямі).

Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)

Прыпё́ка ’рэдкі тварог са смятанай’; ’тоўчаная бульба са смятанай, з маслам, з салам, з яйкамі’; ’чыстая смятана’; ’тоўчаны мак, каноплі, намазаныя тонкім слоем на сачэнь’ (Нік. Очерки), таксама прыпека́нікі ’дранікі’ (шуміл., Сл. ПЗБ). Рус. дыял. припёк, припёка ’праснак, дранік, булачка, якую выпякаюць на велікодным тыдні’; ’дробныя ячныя крупы ці мак, яйкі, якімі пасыпаюць печыва, аладкі, блінцы’. Нулявы дэрыват ад дзеяслова прыпякаць (гл. пячы) з тэматычным ‑а‑. Паводле Чарныш (Слов. лексика, 88), арэальнае руска-беларускае ўтварэнне для абазначэння розных начынак, пасылак і г. д.

Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)