прымно́жыць, ‑жу, ‑жыш, ‑жыць;
Яшчэ больш павялічыць колькасць чаго‑н.;
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
прымно́жыць, ‑жу, ‑жыш, ‑жыць;
Яшчэ больш павялічыць колькасць чаго‑н.;
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
мо́дуль, ‑я,
1. У тэхніцы — назва некаторых каэфіцыентаў.
2. У матэматыцы — лік, на які трэба
3. У будаўнічай справе і архітэктуры — умоўная адзінка даўжыні, якая ўжываецца для каардынацыі памераў будоў, збудаванняў і іх частак.
[Фр. module, ад лац. modulus — мера.]
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
каэфіцые́нт, ‑а,
1. Лікавы (або літарны) множнік у алгебраічным выразе.
2. Велічыня, якая колькасна вызначае якую-небудзь уласцівасць фізічнага цела.
•••
[Ад лац. coefficiens, coefficientis — які ўтварае.]
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
пяць 1, ‑і,
1. Лік і лічба «5».
2. Тое, што і пяцёрка (у 2 знач.).
•••
пяць 2, пну, пнеш, пне; пнём, пняце;
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
узве́сці, -вяду́, -вядзе́ш, -вядзе́; -вядзём, -ведзяце́, -вяду́ць; -вёў, -вяла́, -ло́; -вядзі́; -ве́дзены;
1. каго на што. Ведучы, дапамагчы ўзысці, падняцца наверх чаго
2. што на каго-што. Узняць (вочы, позірк), паглядзець уверх.
3. што. Прывесці ў гатовае да выстралу становішча (пра зброю).
4. што. Збудаваць, паставіць.
5.
6.
7. што ў што (у якую
||
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
узве́сці, ‑вяду, ‑вядзеш, ‑вядзе; ‑вядзём, ‑ведзяце, ‑вядуць;
1. Ведучы, дапамагчы або заставіць узысці, падняцца наверх чаго‑н.
2. Прывесці зброю ў гатовае да выстралу становішча.
3. Збудаваць, пабудаваць, паставіць.
4.
5.
6. У матэматыцы —
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
наI предлог;
1. с
положи́ть на стол палажы́ць на стол;
сесть на ме́сто се́сці на ме́сца;
дви́гаться на восто́к ру́хацца на ўсхо́д;
спеши́ть на рабо́ту спяша́цца на пра́цу;
взять на себя́ поруче́ние узя́ць на сябе́ даручэ́нне;
подпи́ска на заём падпі́ска на пазы́ку;
о́тпуск на ме́сяц адпачы́нак на ме́сяц;
хва́тит на всех хо́піць на ўсіх;
помно́жить на четы́ре
раздели́ть на три падзялі́ць на тры;
перевести́ на ру́сский язы́к перакла́сці на ру́скую мо́ву;
сло́во ока́нчивается на гла́сный сло́ва канча́ецца на гало́сны;
взять на не́которое вре́мя узя́ць на некато́ры час;
на э́тот раз на гэ́ты раз;
на сле́дующий день на другі́ дзень;
на страх врага́м на страх во́рагам;
испыта́ние на про́чность выпрабава́нне на трыва́ласць;
разве́дка на нефть разве́дка на на́фту;
глух на одно́ у́хо глухі́ на адно́ ву́ха;
на све́жую го́лову на све́жую галаву́;
ве́рить на́ слово ве́рыць на сло́ва;
на вся́кий слу́чай на ўся́кі вы́падак;
своди́ть на нет зво́дзіць на нішто́; кроме того, иногда переводится также иными предлогами или конструкциями без предлогов, в частности: а) (для обозначения сходства) на (каго, што), да (каго, чаго);
похо́ж на бра́та падо́бны на бра́та (да бра́та);
хара́ктером он походи́л на отца́ хара́ктарам ён быў падо́бны да ба́цькі (на ба́цьку); б) (для обозначения направленности действия в сторону какого-л. орудия, способа работы) на (што), за (што);
сесть на вёсла се́сці на вёслы (за вёслы); в) (для обозначения будущего времени или вообще определённого момента времени) на (што); а также конструкциями без предлогов;
на друго́й день на другі́ дзень, другі́м днём;
2. с
на у́лице на ву́ліцы;
гарди́ны на о́кнах гардзі́ны на во́кнах;
на вое́нной слу́жбе на вайско́вай слу́жбе;
сиде́ть на заседа́нии сядзе́ць на пасяджэ́нні;
на приёме у врача́ на прыёме ў до́ктара;
на мои́х глаза́х на маі́х вача́х;
на нём лежа́ла вели́кая отве́тственность на ім ляжа́ла вялі́кая адка́знасць;
пальто́ на меху́ паліто́ падбі́та фу́трам;
игра́ть на роя́ле ігра́ць на рая́лі;
говори́ть на ру́сском языке́ гавары́ць на ру́скай мо́ве (па-ру́ску);
стоя́ть на часа́х стая́ць на ва́рце;
дыра́ на дыре́ дзі́рка на дзі́рцы;
на бегу́ на бягу́;
на скаку́ на скаку́;
на де́ле на спра́ве;
на слова́х на сло́вах; кроме того, иногда переводится также иными предлогами или конструкциями без предлогов, в частности: а) (при глаголах е́хать, переправля́ться
е́хать на парохо́де е́хаць на парахо́дзе (парахо́дам);
прилете́л на самолёте прыляце́ў самалётам (на самалёце); б) (для обозначения времени) на (чым), за (чым); а также без предлогов;
на восьмо́м ме́сяце на во́сьмым ме́сяцы;
на мое́й па́мяти за маёй па́мяццю (на маёй па́мяці);
на э́тих днях гэ́тымі дня́мі; в) (для обозначения непосредственного отношения к кому-л., к какому-л. орудию действия) на (чым), за (чым);
дво́е на вёслах, оди́н на руле́ два на вёслах (за вёсламі), адзі́н на рулі́ (за рулём).
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)