тётка цётка, -кі ж.;
◊
го́лод не тётка погов. го́лад не дзя́дзіна, з’ясі́ і кра́дзена; гало́днаму ўсё смаку́е; гало́днаму асцюкі́ не ко́люцца.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
задавальня́ць несов.
1. удовлетворя́ть;
2. (што) удовлетворя́ть (чему), отвечать (чему);
3. (оказываться приемлемым) устра́ивать, удовлетворя́ть;
4. (жажду, голод) утоля́ть;
1-4 см. задаво́ліць
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
неутоли́мый няўто́льны; (не утихающий) несуце́шны;
неутоли́мый го́лод няўто́льны го́лад;
неутоли́мая жа́жда няўто́льная сма́га;
неутоли́мая печа́ль няўто́льны (несуце́шны) сму́так;
неутоли́мая жа́жда зна́ний няўто́льная пра́га ве́даў.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
цётка ж.
1. тётка, тётя;
яна́ мая́ ц. — она́ моя́ тётка;
2. прост. (о женщине вообще) тётка, тётенька;
◊ го́лад не ц. — посл. го́лод не тётка
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
Напатоліць ’задаволіць’: Цэлага быка зарезаў… то ўсʼих напатолʼиў на вʼасʼелʼлʼи (Сцяшк. Сл.). Вытворнае ад патоля (гл.), якое ў беларускіх гаворках мае розныя значэнні; тут найбольш падыходзячым з’яўляецца значэнне ’воля’, параўн. задаволіць. Няясна, ці звязана з польск. (мальборк.) napatolić sie ’прыйсці ў госці без запрашэння, нечакана’, якое Непакупны звязвае з назвай прускага бога Patollus, Patols (Potols), што літаральна значыла ’падземны’ (г. зн. чорт), параўн. як з пад зʼямлі чорт прынёс ’пра нечаканага наведвальніка’ (Непакупны, Связи, 138–139; Лаўчутэ, Балтизмы, 81), да апошняга параўн. патоля ’непрыемнасць, скруха’ (гродз., Сцяшк.). Бел. напатоліць, калі яно нейкім чынам і звязана з указанымі словамі, выразна дэманструе уплыў семантыкі славянскага *toliti ’заспакойваць, задавальняць’, параўн. рус. утолить голод і пад.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
хо́лад, -ду м., в разн. знач. хо́лод;
пасіне́ць ад ~ду — посине́ть от хо́лода;
напусці́ць ~ду ў ха́ту — напусти́ть хо́лоду в дом;
зімо́выя халады́ — зи́мние холода́;
ад яго́ павява́е ~дам — от него́ ве́ет хо́лодом;
○ по́люс ~ду — по́люс хо́лода;
◊ цярпе́ць х. і го́лад — терпе́ть хо́лод и го́лод
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
задаво́ліць сов.
1. удовлетвори́ть; обеспе́чить;
з. прадпрые́мствы па́лівам — удовлетвори́ть предприя́тия то́пливом;
з. пакры́ўджанага — удовлетвори́ть оби́женного;
з. про́сьбу — удовлетвори́ть про́сьбу;
2. (што) удовлетвори́ть (чему);
з. патрабава́нні — удовлетвори́ть тре́бованиям;
3. (оказаться приемлемым) устро́ить, удовлетвори́ть;
гэ́та рабо́та мяне́ не мо́жа з. — э́та рабо́та меня́ не мо́жет устро́ить (удовлетвори́ть);
4. (жажду, голод) утоли́ть
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
зазна́ць сов. (што і чаго) (пережить, перенести) изве́дать (что), претерпе́ть (что), испыта́ть (что), позна́ть (что), узна́ть (что); хлебну́ть, хвати́ть (чего);
з. го́лад і хо́лад — изве́дать (претерпе́ть, позна́ть, узна́ть) го́лод и хо́лод, хлебну́ть (хвати́ть) го́лода и хо́лода;
з. го́ра — изве́дать го́ре, хлебну́ть (хвати́ть) го́ря;
з. шча́сце — изве́дать (испыта́ть, позна́ть) сча́стье
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
претерпе́ть сов.
1. (испытать, пережить) зазна́ць (што, чаго), зве́даць (што, чаго), спазна́ць (што, чаго); (перенести) нацярпе́цца (чаго), перане́сці (што); перажы́ць (што);
претерпе́ть го́лод и сту́жу зазна́ць (зве́даць, спазна́ць, перане́сці) го́лад і хо́лад, нацярпе́цца го́ладу і хо́ладу;
всё он ви́дел, всё претерпе́л усё ён ба́чыў, усё перанёс (усяго́ нацярпе́ўся);
2. (подвергнуться, измениться) змяні́цца;
претерпе́ть суще́ственные измене́ния істо́тна змяні́цца.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
цярпе́ць несов.
1. (безропотно переносить) терпе́ть;
ц. боль — терпе́ть боль;
2. терпе́ть; переноси́ть, пережива́ть; испы́тывать;
ц. го́ра — переноси́ть (пережива́ть) го́ре;
ц. ка́ру — терпе́ть наказа́ние;
ц. паражэ́нне — терпе́ть пораже́ние;
3. (мириться с кем-, чем-л.) терпе́ть, выноси́ть, переноси́ть;
я не ~плю́ хлусні́ — я не терплю́ (не выношу́, не переношу́) лжи;
◊ ц. стра́ту — быть в убы́тке; нести́ поте́ри;
ц. хо́лад і го́лад — терпе́ть хо́лод и го́лод;
~пі́, каза́к, атама́нам бу́дзеш — погов. терпи́, каза́к, атама́ном бу́дешь
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)