аддзіма́ць frtblasen* vt;

аддзіма́ць шчо́кі die Bcken ufblasen*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

запа́лы hohl, ingefallen;

запа́лыя во́чы tief legende ugen;

запа́лыя шчо́кі hhle [ingefallene] Wngen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

verfärben, verfärben sich

1) вы́цвісці, вы́ліняць

2) блядне́ць (пра шчокі)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

ruddy

[ˈrʌdi]

adj.

1) чырванава́ты

2) румя́ны

ruddy cheeks — румя́ныя шчо́кі

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

bedew

[bɪˈdu:]

v.t.

зраша́ць, араша́ць, пакрыва́ць расо́ю

Tears bedewed her cheeks — Сьлёзы зрасі́лі ёй шчо́кі

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

sunken

[sʌŋkən]

adj.

1) зато́плены

a sunken ship — зато́плены карабе́ль

2) запа́лы

sunken cheeks — запа́лыя шчо́кі

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

chubby

[ˈtʃʌbi]

adj. -bier, -biest

1) пуца́ты

chubby cheeks — пуца́тыя шчо́кі

2) по́ўны, кругле́нькі, таўсьце́нькі

a chubby boy — таўсьце́нькі хло́пчык

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

flabby

[ˈflæbi]

adj.

1) адві́слы, абві́слы, мя́ккі; вя́лы (пра це́ла)

flabby cheeks — адві́слыя шчо́кі

2) слабы́

a flabby nature — слабы́ хара́ктар

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

fill out

а) напаўня́ць, надзіма́ць ы́ны паве́трам)

б) патаўсьце́ць, пакругле́ць, папра́віцца

Her cheeks have filled out — Е́йныя шчо́кі пакругле́лі

в) запаўня́ць (анке́ту)

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

red

[red]

1.

adj.

чырво́ны

to become red in the face — пачырване́ць

red cheeks — пунсо́выя шчо́кі, чырванашчо́кі

red with anger — пачырване́ць ад зло́сьці

2.

n.

чырво́ны ко́лер

- in the red

- red-blooded

- red alert

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)