skin-tight
[ˈskɪntaɪt]
adj.
які́ шчы́льна прыляга́е да фігу́ры
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Schmíegsamkeit
f -
1) гну́ткасць (фігуры)
2) пада́тлівасць (характару)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
ляпі́ць
1. (фігуры) fórmen vt, modellíeren vt; (пра гнёзды, соты) báuen vt;
2. разм. (прыклейваць) ánkleben vt, ánleimen vt
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
animíeren
vt (zu D)
1) натхня́ць (на што-н.), заахво́чваць (да чаго-н.)
2) рабі́ць рухо́мымі (фігуры ў мультфільме)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
фігу́ра ж.
1. Figúr f -, -en, Gestált f -, -en; Statúr f -, -en;
суке́нка, сшы́тая па фігу́ры auf Figúr geschníttenes Kleid;
2. (асоба) Figúr f, Persönlichkeit f -, -en;
3. матэм., шахм., спарт. Figúr f;
геаметры́чная фігу́ра geométrische Figúr;
4. ав. Figúr f;
фігу́ра вышэ́йшага пілата́жу Kúnstflugfigur f
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
sítzen
* vi
1.
1) сядзе́ць
weich ~ — сядзе́ць на мя́ккім
gedrängt ~ — сядзе́ць це́сна [у цеснаце́]
der Hieb sitzt — уда́р папа́ў у цэль
éine Beléidigung auf sich ~ lássen* — праглыну́ць абра́зу [знява́гу]
2) знахо́дзіцца, сядзе́ць, разм. тырча́ць (дзе-н.)
3) сядзе́ць (у турме)
wégen etw. (G) ~ — сядзе́ць за што-н.
4) сядзе́ць, падыхо́дзіць, пасава́ць па фігу́ры (пра вопратку)
◊ das hat geséssen! — гэ́та папа́ла ў кро́пку!
auf dem hóhen Ross ~ — разм. ва́жнічаць
auf den Óhren ~ — ≅ рабіць вы́гляд, што не чу́еш
wer gut sitzt, der rückt nicht — ≅ ад до́брага ле́пшага не шука́юць
~ bléiben* — (з)астава́ца на другі́ год (у класе); не вы́йсці за́муж
auf der Wáre ~ bléiben* — не прада́ць тава́р
~ lássen* — кі́нуць, пакі́нуць каго́-н.; заста́віць чака́ць і не прыйсці́; пакі́нуць на другі́ год (у класе)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)