skin-tight

[ˈskɪntaɪt]

adj.

які́ шчы́льна прыляга́е да фігу́ры

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

Schmegsamkeit

f -

1) гну́ткасць (фігуры)

2) пада́тлівасць (характару)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

ляпі́ць

1. (фігуры) frmen vt, modelleren vt; (пра гнёзды, соты) buen vt;

2. разм. (прыклейваць) nkleben vt, nleimen vt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

animeren

vt (zu D)

1) натхня́ць (на што-н.), заахво́чваць (да чаго-н.)

2) рабі́ць рухо́мымі (фігуры ў мультфільме)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

фігу́ра ж.

1. Figr f -, -en, Gestlt f -, -en; Statr f -, -en;

суке́нка, сшы́тая па фігу́ры auf Figr geschnttenes Kleid;

2. (асоба) Figr f, Persönlichkeit f -, -en;

3. матэм., шахм., спарт. Figr f;

геаметры́чная фігу́ра geomtrische Figr;

4. ав. Figr f;

фігу́ра вышэ́йшага пілата́жу Knstflugfigur f

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

stzen

* vi

1.

1) сядзе́ць

weich ~ — сядзе́ць на мя́ккім

gedrängt ~ — сядзе́ць це́сна [у цеснаце́]

der Hieb sitzt — уда́р папа́ў у цэль

ine Belidigung auf sich ~ lssen* — праглыну́ць абра́зу [знява́гу]

2) знахо́дзіцца, сядзе́ць, разм. тырча́ць (дзе-н.)

3) сядзе́ць (у турме)

wgen etw. (G) ~ — сядзе́ць за што-н.

4) сядзе́ць, падыхо́дзіць, пасава́ць па фігу́ры (пра вопратку)

◊ das hat gesssen! — гэ́та папа́ла ў кро́пку!

auf dem hhen Ross ~ — разм. ва́жнічаць

auf den hren ~ — ≅ рабіць вы́гляд, што не чу́еш

wer gut sitzt, der rückt nicht — ≅ ад до́брага ле́пшага не шука́юць

~ bliben* — (з)астава́ца на другі́ год (у класе); не вы́йсці за́муж

auf der Wre ~ bliben* — не прада́ць тава́р

~ lssen* — кі́нуць, пакі́нуць каго́-н.; заста́віць чака́ць і не прыйсці́; пакі́нуць на другі́ год (у класе)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)