уза́д прысл. разм.:

уза́д і ўпе́рад разм. auf und ab, hin und her;

ні ўза́д, ні ўпе́рад wder vor noch rǘckwärts

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

to and fro

туды́ і сюды́; туды́ й наза́д; уза́д і ўпе́рад; уза́д -упе́рад

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

back and forth

туды́-сюды́, уза́д і ўпе́рад

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

umhrlaufen

* vi (s) лётаць, бе́гаць уза́д і ўпе́рад

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

aback

[əˈbæk]

adv.

наза́д, ты́лам, уза́д, зза́ду

to stand aback from — трыма́цца зза́ду, на адле́гласьці

to take aback — зьбянтэ́жыць, засьпе́ць зьняна́цку

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

back up

а) пада́цца ўты́л, уза́д, тылава́ць

to back a car up — тылава́ць, пада́ваць аўтамабі́ль наза́д

б) падтрыма́ць каго́-што; дапамагчы́ каму́

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

umhrgehen

* vi (s) хадзі́ць уза́д і ўпе́рад, шпацырава́ць, праха́джвацца

die ugen ~ lssen* — шука́ць вача́мі (каго-н., што-н.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

расха́джваць umhrgehen* vi (s); hermspazieren vi (s);

расха́джваць узад і ўпе́рад hn- und hrgehen* vi (s);

расха́джваць па пако́і im Zmmer auf und ab ghen*;

ва́жна расха́джваць stolzeren vi (s)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

her

adv

1) сюды́

es ist lnge ~ — прайшло́ шмат ча́су

hin und ~ — уза́д і ўпе́рад

komm ~! — хадзі́ сюды́!

von ben ~ — зве́рху

von nten ~ — зні́зу

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

ab

1.

adv

auf und ~ — уза́д і ўпе́рад, уве́рх і ўніз

~ und zu — час ад ча́су, раз-по́раз

2.

prp (D) з, ад

~ hute — з сённяшняга дня, ад сёння

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)