сячы́
1. (дрэвы) fällen vt, ábhauen* vt; hólzen vt;
2. (дровы) háuen* vt, hácken vt, klein máchen;
3. (капусту, мяса) schnéiden* vt, hácken vt;
4. (шабляй) níedersäbeln аддз vt;
5. (біць) péitschen vt, háuen* vt, prügeln vt, zusámmenhauen* vt; schlágen* vt;
6. разм (моцна ліцца) strömen vi; sich ergíeßen*;
до́ждж сячэ́ ў вакно́ der Régen schlägt [trómmelt] gégen das Fénster;
дождж сячэ́ es régnet in Strömen;
7. спец (абчэсваць) ábhauen* vt
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
рубі́цьII разм гл секчы, сячы
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
хваста́ць
1. péitschen vt, schlágen* vt;
2. (сячы, біць – пра вецер, дождж і г. д.)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
säbeln
vt разм.
1) сячы́ ша́бляй
2) (абыцк) рэ́заць, крамса́ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
chop
I [tʃɑ:p]
1.
v. (-pp-)
1) сячы́
to chop wood — сячы́ дро́вы
2) рапто́ўна перапыня́ць
2.
n.
1) сячэ́ньне n.
2) біто́к -ка́ m., адбіўна́я катле́та
•
- chop off
- chop through
- chop up
II [tʃɑ:p]
n.
скі́віца f.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
hólzen
vt
1) сячы́ лес, нарыхто́ўваць дро́вы
2) спарт., разм. гру́ба гуля́ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
fällen
vt
1) сячы́ (лес)
2)
ein Úrteil ~ — выно́сіць прысу́д
das Bajonétt ~ — браць вінто́ўку напераве́с
3) матэм. апуска́ць (перпендыкуляр)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
hew
[hju:]
v.t.
1) сячы́ (сяке́рай, мячо́м); расьсяка́ць
2) абчэ́сваць (бервяно́); высяка́ць (з ка́меня, ма́рмуру)
to hew down — сьсяка́ць (дрэ́ва); высяка́ць (лес)
•
- hew one’s way
- hew to
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)